手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

司法部和特朗普

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

U.S. Attorney General William Barr is publicly upbraiding President Trump tonight over the Roger Stone case.

美司法部长威廉·巴尔晚间公开就罗杰·斯通案件上指责特朗普。
The president this week attacked federal prosecutors who wanted his longtime adviser
本周总统斥责了联邦检察官,他们希望特朗普的长期顾问
to do up to nine years in prison for lying to Congress and witness tampering. Barr overruled the prosecutors and did recommend a lesser sentence.
可以服刑长达九年,因为他向国会说谎,并骚扰证人,巴尔更改了检察官的决定,并建议减少服刑时间。
But in an ABC News interview today, he called out Mr. Trump's actions.
但在今天的一档ABC新闻采访中,他提到了特朗普的举措。
To have public statements and tweets made about the department, about people in the department, our men and women here,
对部门进行公开声明和发表推特,对部门的男男女性也是如此,
about cases pending in the department, and about judges before whom we have cases make it impossible for me to do my job.
对部门悬而未决的案子也是如此,对案件的法官也是如此,这让我无法做自己的工作。
Barr said the president never asked him to intervene in the Stone case, and he insisted that "I'm not going to be bullied or influenced by anybody".
巴尔称总统从来没有让我干预斯通的案件,他坚称“我不会被任何人所恐吓或影响”。
Also today, House Speaker Nancy Pelosi charged the president's actions amount to interfering with justice.
还是今天,众议院议长佩洛西将特朗普的行动归为干预司法。
The president is again trying to manipulate federal law enforcement to serve his political interests.
总统再次试图掌控联邦执法来实现他的政治利益。
And the president is what he is. He thinks he's above the law. He has no respect for the rule.
总统就是这样,他认为他在法律之上,他不尊重法规。
But where are the Republicans to speak out on this blatant violation?

但共和党人对这种公然的违规行为作何种表态呢?

iran-missile-yemen-boat-seizure-1170x610.jpg

Meanwhile, Mr. Trump attacked his former White House Chief of Staff John Kelly today, saying he wasn't up to the job.

同时,特朗普今天攻击了他的前白宫参谋长约翰·克里,称他不称职。
On Tuesday, Kelly said the president's phone call to the president of Ukraine asking him to investigate Joe Biden and his son was illegal.
周二,克里称总统打电话让乌克兰总统调查拜登和他的儿子是违法的。
The U.S. Senate voted today to curb the president's authority to attack Iran, unless Congress approves it. The resolution passed 55-45,
美参议院今天投票同意减少总统在攻击伊朗上的权威,除非国会批准,决议以55-45批准。
far short of the two-thirds majority needed to override a promised presidential veto.
离三分之二多数票数来推翻一个很有可能的总统否决相距甚远。
The House of Representatives approved its own resolution last month.
众议院上个月通过了自己的决议。
The U.S. Navy confirms it seized a large cache of Iranian-made weapons on Sunday.
美海军周日证实他们截获了大量伊朗制武器。
A statement says that a guided missile cruiser stopped a sailing vessel in the Arabian Sea and found the weapons.
声明中称导弹巡洋舰在阿拉伯海停住了一艘帆船,并发现了这些武器。
They included 150 anti-tank guided missiles and three surface-to-air missiles.
武器包括150枚反坦克导弹和三枚地对空导弹。
They may have been bound for Shiite rebels in Yemen.
这些或许是将运给也门的什叶派反叛军。

重点单词   查看全部解释    
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辩护)律师

联想记忆
manipulate [mə'nipjuleit]

想一想再看

vt. 操纵,操作,控制,利用,(巧妙地)处理,篡改

联想记忆
missile ['misail]

想一想再看

n. 导弹,投射物

联想记忆
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
intervene [.intə'vi:n]

想一想再看

vi. 干涉,干预,插入,介入,调停,阻挠

联想记忆
blatant ['bleitənt]

想一想再看

adj. 喧嚣的,吵闹的,明目张胆的,炫耀的

联想记忆
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 
curb [kə:b]

想一想再看

n. 抑制,勒马绳,边石,路缘
vt. 抑制,

联想记忆
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
vessel ['vesl]

想一想再看

n. 容器,器皿,船,舰
n. 脉管,血

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 特朗普的和平计划 2020-02-12
  • 已婚男性不能当神父 2020-02-13
  • 叙利亚军队 2020-02-18
  • 活动人士的胜利 2020-02-19
  • 五角大楼人事变动 2020-02-20
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。