手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 大脑洞开的生命奇想 > 正文

恐慌症是什么病症?

来源:可可英语 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

This video was sponsored by our friends over at Hollywood Health and Society. Thanks guys!

本期视频是由我们在好莱坞健康与社会组织的朋友赞助的。谢谢你们了!

Hey There! Welcome to Life Noggin! Have you ever suddenly, for no reason, feared you were going to die,

嘿!欢迎来到脑洞大开的生命奇想!你是否曾突然毫无理由地担心自己会死去,

or sensed impending danger, or felt a detachment from yourself?

或者感觉到危险迫近,或者感到与自己分离?

These scary but very real experiences are symptoms of a panic attack.

这些可怕但非常真实的经历是恐慌发作的症状。

The intense fear experienced during these attacks also causes physical reactions in the body such as chest pain,

在这些发作中经历的强烈恐惧也会引起身体的反应,如胸痛,

nausea, dizziness, shortness of breath, sweating, numbness in the extremities, and a racing heartbeat.

恶心,头晕,气短,出汗,四肢麻木,心跳加速。

Panic attacks share a lot of similar symptoms with anxiety attacks,

恐慌发作与焦虑发作有很多相似的症状,

but there are some key differences in how they occur.

但它们的发生方式存在一些关键差异。

Anxiety attacks are a response to a certain trigger or perceived threat. ,

焦虑发作是对某种触发或感知到的威胁的反应。

After a period of excessive worry, symptoms build up slowly but are generally not that severe.

焦虑过度一段时间后,症状会慢慢加重,但通常不会那么严重。

They can last for days or even months. Panic attacks, on the other hand, happen very quickly.

它们可以持续几天甚至几个月。另一方面,恐慌发作发生得很快。

They can LAST a few minutes up to a couple of hours and can either occur out of nowhere or be caused by a trigger

它们可以持续几分钟到几个小时,可以凭空出现,也可以由触发引起,

such as stress, substance withdrawal, phobias, or remembering past traumas.

比如压力,物质戒断,恐惧症,或者回忆过去的创伤。

They are much more intense and can make someone feel like they have lost control or that death is imminent.

恐慌发作更加强烈,它会让人觉得他们失去了控制或死亡即将来临。

People affected by panic attacks may have just one or two before the cause is resolved or may experience recurring attacks.

受恐慌发作影响的人在病因解决之前可能只会有一两次发作,或者可能会反复发作。

Due to the intense fear they experience, some people live in constant fear of having another attack, which is the definition of panic disorder.

由于他们所经历的强烈恐惧,一些人生活在对再次发作的持续恐惧中,这就是恐慌症的定义。

But panic attacks can result from other psychological disorders as well, like social anxiety, phobias, or obsessive-compulsive disorders.

但恐慌症也可能由其他心理障碍引起,如社交焦虑、恐惧症或强迫症。

Scientists are still unsure of the exact cause of panic disorder,

科学家仍不确定引起恐慌症的确切原因,

but some theorize it may be the result of an overactive amygdala signalling for the release of adrenaline.

但一些理论认为,这可能是杏仁核释放肾上腺素信号过度活跃的结果。

Adrenaline causes several physiological changes.

肾上腺素可引起几种生理变化。

恐慌症是什么病症?.jpg

It increases your heart rate to send more blood to your muscles,

它会增加你的心率,向肌肉输送更多的血液,

makes you breathe faster and more shallow to create more oxygen and make you more alert, and releases blood sugar and fats to give you more energy.

让你呼吸得更快、更浅,以制造更多氧气,让你更警觉,释放血糖和脂肪,以提供更多能量。

Together, these changes prepare you to deal with a life threatening situation and are often thought of as your “fight or flight” response.

总之,这些改变让你准备好应对威胁生命的情况,通常被认为是你的“战斗或逃跑”反应。

The resulting physical reactions are similar to what happens during a panic attack.

由此产生的生理反应与恐慌发作时的反应相似,

which is why scientists believe the "fight or flight" response is involved.

这就是为什么科学家们认为它与“战斗或逃跑”反应是相关的。

If you do suffer from panic attacks, you are not alone.

如果你确实受着恐慌发作的折磨,你不是一个人。

An estimated 4.7 percent of adults in the U.S. above the age of 18 will experience panic disorder in their lifetime.

据估计,美国18岁以上的成年人中有4.7%会在他们的一生中经历恐慌症。

And of adolescents between the ages of 13 and 18, 2.3 percent will.

在13岁至18岁的青少年中,有2.3%的人会经历恐慌症。

That's about 12 million adults and teens in the United States alone who will suffer from panic attacks.

仅在美国就有1200万成年人和青少年遭受恐慌发作的折磨。

But I have good news, Panic disorder is treatable. Therapy and medication help reduce the frequency and intensity of panic attacks.

但我有个好消息,恐慌症是可以治疗的。治疗和药物有助于降低恐慌发作的频率和强度。

A 1992 study on the effect of cognitive-behavior therapy found that 82 percent of patients were panic free after eight weeks of treatment.

据1992年的一项关于认知行为疗法效果的研究发现,82%的患者在接受了8周的治疗后不再感到恐慌。

And six months later, 63 percent were considered in recovery.

六个月后,63%的人被认为已经痊愈。

So if you're suffering from panic attacks or a related illness, don't be afraid to reach out for help.

所以,如果你正遭受恐慌症或相关疾病的折磨,不要害怕寻求帮助。

This condition does not need to be debilitating.

这种情况不会使人身体虚弱。

People who experience panic attacks are normal, everyday people who are able to work at their jobs and live their lives.

经历恐慌症发作的是正常的、每天都有能力工作和生活的人。

Links to free resources are down in the description below!

下面的描述区中有免费资源的链接!

So are you someone who suffers from panic attacks?

那么你是患有恐慌症的人吗?

If you have a story that you're comfortable with sharing, let me know in the comment section below.

如果你有一个你愿意分享的故事,请在下面的评论区告诉我。

Thank you so much to our friends over at Hollywood Health and Society who sponsored this video.

非常感谢好莱坞健康与社会组织的朋友们赞助了这段视频。

To find out more about what they do and see how you can help their great causes, click the link in the description.

要了解更多关于他们所做的事情,并了解你如何帮助他们的超棒事业,请点击描述中的链接。

As always, my name is Blocko, this has been Life Noggin, don't forget to keep on thinking!

我是宝高,这里是脑洞大开的生命奇想!不要忘记思考!

重点单词   查看全部解释    
imminent ['iminənt]

想一想再看

adj. 逼近的,即将发生的

联想记忆
disorder [dis'ɔ:də]

想一想再看

n. 杂乱,混乱
vt. 扰乱

联想记忆
psychological [.saikə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 心理(学)的

 
definition [.defi'niʃən]

想一想再看

n. 定义,阐释,清晰度

联想记忆
substance ['sʌbstəns]

想一想再看

n. 物质,实质,内容,重要性,财产

联想记忆
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 强烈的,剧烈的,热烈的

联想记忆
dizziness ['dizinis]

想一想再看

n. 头昏眼花,眩晕

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
description [di'skripʃən]

想一想再看

n. 描写,描述,说明书,作图,类型

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。