手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

活动人士的胜利

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In Afghanistan, elections officials announced today that President Ashraf Ghani did win a second term in last September's vote.

在阿富汗,选举官员今天宣布总统甘尼确实赢下了去年9月份的投票选举,继续第二任期。
Results had been repeatedly delayed, partly by accusations of fraud. Ghani's rival, Abdullah Abdullah, rejected the outcome, and so did the Taliban.
结果宣布时间多次被延期,部分原因是有选举诈骗嫌疑,甘尼的对手阿卜杜拉反对结果,塔利班也反对。
That, in turn, could jeopardize a U.S. peace plan with the Taliban.
此举或破坏美国和塔利班的和平计划。
The United States imposed financial sanctions today on Russia's state-owned oil brokerage firm Rosneft.
美国今天对俄罗斯国有的石油代理公司Rosneft实施金融制裁。
The State Department said the company is helping Venezuela skirt an American oil embargo.
国务院称该公司帮助委内瑞拉绕开了美国的石油禁运。
It marked an aggressive move against both Russian interests and Venezuela's President Nicolas Maduro, with more to come.
该制裁是针对俄罗斯利益和委内瑞拉总统马杜罗的侵略性举措,还会有更多制裁行动。
There will be more steps and further pressure in the coming weeks and months.
接下来的几周,几个月内,还会有更多措施和压力。
The United States remains firmly committed to the people of Venezuela and to the cause of freedom there.
美国依然致力于委内瑞拉人民,致力于当地的自由发展。

AP20046641239990.jpg

The U.S. and other countries say that Maduro's reelection in 2018 was illegitimate.

美国和其他国家称马杜罗2018年的连任选举是非法的。
An appeals court in the Netherlands ordered Russia today to pay $50 billion for seizing the Yukos oil company in 2003.
荷兰一上诉法院今天命令俄罗斯支付500亿美元,因俄罗斯在2003年控制了尤科斯石油公司。
Yukos' founder, Mikhail Khodorkovsky, was an outspoken critic of President Vladimir Putin and was jailed for more than a decade.
尤科斯的创始人霍多尔科夫斯基是一名公开批评普京的人,被关押了十多年。
Company shareholders have been pursuing compensation ever since. Moscow says it will appeal today's decision.
公司股东自此一直在要求索赔,莫斯科称他们将对今天的结果上诉。
A court in Istanbul, Turkey, has acquitted nine opposition activists of aiding protests in 2013, in a bid to overthrow the government.
土耳其伊斯坦布尔的一家法院,定九名反对派活动分子无罪,他们在2013年协助抗议,从而推翻政府。
Outside the court, supporters applauded, and some shed tears, as the verdict was read today.
在法院外,随着判决书发布,支持者欢呼,一些人流泪。
They argued the case was part of a campaign to stifle opposition voices.
他们认为该案件是扼杀反对之声活动的一部分。
It's a great verdict. Acquittal was the only thing that could possibly be just. This is a verdict which should have been given more than two years ago.
这是一次伟大的判决,无罪判决是唯一一个或许可以判定正义的事情,该判决早应该在两年前宣布。
Later, one of the activists, philanthropist Osman Kavala, was detained again.
随后,一名活动分子,慈善家卡瓦拉再次被扣押。
The Turkish state news agency said that he is suspected of ties to a failed coup in 2013.
土耳其国家通讯社称他涉嫌和2013年的一起失败的政变有关。

重点单词   查看全部解释    
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

联想记忆
shed [ʃed]

想一想再看

n. 车棚,小屋,脱落物
vt. 使 ...

联想记忆
embargo [em'bɑ:gəu]

想一想再看

n. 封港令,禁运,禁止(通商)

联想记忆
verdict ['və:dikt]

想一想再看

n. 裁定,定论

联想记忆
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
outspoken [aut'spəukən]

想一想再看

adj. 直言无讳的,坦率的 动词outspeak的过去

 
philanthropist [fi'lænθrəpist]

想一想再看

n. 慈善家,博爱的人,博爱主义者

联想记忆
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
jeopardize ['dʒepədaiz]

想一想再看

vt. 危害,使受危困,使陷危地

联想记忆
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 司法部和特朗普 2020-02-15
  • 叙利亚军队 2020-02-18
  • 五角大楼人事变动 2020-02-20
  • 南苏丹的和平进程 2020-02-21
  • 伊朗议会选举 2020-02-24
  • 上一篇:叙利亚军队
    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。