手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:爱荷华州的民主党初选风波(6)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The state party's phones were jammed.

州党委的电话都被打爆了。

Users on the website 4chan had publicly posted the election hotline number and encouraged one another to "clog the lines."

4chan网站的用户公布了选举的热线电话,还鼓励大家一起“打爆热线”。

The party's volunteer phone operators also had to deflect calls from television news reporters

担任接线员的志愿者还要应付为了解投票结果已经打了数小时电话

in search of caucus results that were hours overdue.

的电视台新闻记者的电话。

One floor below, representatives from the seven presidential campaigns competing in Iowa

参加爱荷华州竞选的7个总统竞选团队的代表们在楼下与客服一层之隔的

waited in a room with no windows, no food, no water and no information.

一个没有窗户,没有食物也没有水的房间里焦急地等待着,他们也没有收到任何信息。

They took turns trying to call state party officials in search of information.

为了解信息,他们尝试轮流给州党委的官员打电话。

On a conference call with the campaigns later that night, Mr. Price struggled to explain the information blackout.

当天晚些时候,在与竞选团队的电话会议中,普莱斯竭力跟代表们解释信息封锁的原因。

He said the problems stemmed from party officials having to collect three sets of data from all precincts for the first time.

他称,问题出在民主党官员们这次是第一次从选区收集三套而非一套投票数据。

"You always had to calculate these numbers, all we're asking is that you report them for the first time,"

“你们不是一直都需要统计这些数据吗?我们只要求你们能汇报这次的数据,”

Jeff Weaver, Mr. Sanders's closest adviser, said he told Mr. Price on the call.

桑德斯最亲密的顾问杰夫·韦弗称他曾在电话中对普莱斯说道。

"If you haven't been calculating these numbers all along, it's been a fraud for 100 years."

“如果你们一直以来都没有统计过这些数据,那爱荷华州这100年来的选举就是一场骗局。”

Mr. Price ended the call.

普莱斯挂断了电话。

As engineers scrambled to repair the app, panicked Iowa party leaders were making a choice.

就在工程师们慌乱地抢修软件时,惊慌失措的爱荷华民主党领导作了一个决定。

It was time, they decided, to abandon digital methods and rely on the old ways,

他们决定,是时候放弃数字统计回归传统,

gathering data over the phone and doing the math by hand — a decision that would open a whole new can of worms.

通过电话收集投票数据并人工计算投票数量了,然而,这个决定带来的只是成堆的新问题。

Each precinct leader had 36 separate figures to report, along with two separate six-digit verification numbers —

原来,每个选区负责人都有36个独立的数据要汇报,还有两个独立的6位数的验证码——

and there were more than 1,700 precincts, including the satellites.

而算上使用卫星投票的选区,整个爱荷华州有1700多个选区。

In the chaos, caucus results collected by phone operators were riddled with errors.

电话接线员们在一片混乱中搜集到的投票结果往往错误百出。

Dozens of the volunteers returned over the next three days to crosscheck them

接下来的三天里,数十名志愿者再次返岗帮忙核对投票数据,

and input results from caucus worksheets that came in by email or through the app.

输入用邮件或是软件发送的投票表的结果。

One was delivered days later by the Postal Service.

有一张用邮递送回的投票表延迟了数天才被收到。

In the Times review of the data, at least 10 percent of precincts

《纽约时报》对投票数据的回顾显示,根据汇报的投票总数来看,

appeared to have improperly allocated their delegates, based on reported vote totals.

至少有10%的选区疑似存在分配选举代表名额分配不当的问题。

2

In some cases, precincts awarded more delegates than they had to give; in others, they awarded fewer.

一些选区分配的代表人数超过了他们应当分配的数量;一些又没有达到应当分配的人数。

More than two dozen precincts appeared to give delegates to candidates who did not qualify as viable under the caucus rules.

还有超过24个选区疑似给根据投票规则并不具备拥有选举代表名额的参选人分配了选举代表名额。

Given the slim lead Mr. Buttigieg now holds over Mr. Sanders in state delegate equivalents,

鉴于皮特·布蒂吉格在该州的州代表对应值上仅略微领先桑德斯,

a full accounting of these inconsistencies could alter the outcome.

对这类不一致之处展开整体统计或将扭转二人的胜负结果。

But without access to the precinct worksheets, it is difficult to determine whom the errors hurt or favored.

但若无法获取选区的投票表,就很难确定那些失误伤害或眷顾的究竟是哪一方。

As caucus night gave way to a week of finger-pointing,

投票之夜逐渐为接下来一周的互相指摘让出了舞台,

some local Democratic volunteers expressed anger at what they saw as efforts by national party officials to blame Iowa for the mess.

在民主党的一些地方志愿者看来,中央党委将此次混乱的责任归结到了爱荷华州头上,他们对此表示十分愤怒。

"The D.N.C.'s kind of hanging us out to dry," said Steve Drahozal, the Democratic chairman in Dubuque County.

“全国委员会分明就是在袖手旁观,”迪伯克郡民主党主席史蒂夫·德拉霍扎尔说。

"Instead of saying ‘Good job!' to the local volunteers, they're disrespecting a lot of grass-roots organizing that was done.

“他们不仅没有肯定当地志愿者的付出,还不尊重他们所做的很多基层工作。

There are criticisms they can make, but this was an extremely smooth, well-organized caucus.

他们可以提出批评,但这次投票活动明明开展得非常顺利,组织得也很好。

We just couldn't get the data reported."

我们只是没有拿到最后的数据而已。”

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
alter ['ɔ:ltə]

想一想再看

v. 改变,更改,阉割,切除

联想记忆
delegate ['deligit]

想一想再看

n. 代表
vt. 派 ... 为代表,委派<

联想记忆
weaver ['wi:və]

想一想再看

n. 织布者,织工

 
caucus ['kɔ:kəs]

想一想再看

n. 干部会议,政党高层会议 vi. 开干部会议

联想记忆
verification [.verifi'keiʃən]

想一想再看

n. 确认,查证,作证

 
viable ['vaiəbl]

想一想再看

adj. 能居住的的,能生存的,可行的

联想记忆
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
abandon [ə'bændən]

想一想再看

v. 放弃,遗弃,沉溺
n. 放纵

联想记忆
fraud [frɔ:d]

想一想再看

n. 骗子,欺骗,诈欺

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。