手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

利比亚风云

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

At the end of the summit on Sunday, German Chancellor Angela Merkel said that all the participants

在周日峰会的尾声,德国总理默克尔称所有的参与者,

including the parties with interests in Libya's conflict have agreed that the peace in Libya can only be achieved through talks, not the use of military force.

包括在利比亚冲突中有关的利益各方都认为,实现利比亚和平的方式是通过对话,而不是武力。

We have to make sure that all the parties that are in any way connected to the conflict speak with one voice that was the goal of today's conference.

我们要确保各方,无论在哪个方面和冲突有关,都可以用一个声音讲话,这是今天会议的目的。

Because then the parties within Libya will also understand that there's only one non-military way to a solution and we have achieved that result.

因为利比亚各方会明白的是,解决问题只有一种非军事办法,我们已经实现了这一结果。

The summit was called after a tentative truce brokered by Russia and Turkey a week ago collapsed.

在呼吁举行峰会的一周前,土耳其和俄罗斯安排的暂时性休战失败了。

Libya's powerful general Haftar is controlling the country's east and is supported by Russia, Egypt and the United Arab Emirates.

利比亚很强劲的将军哈夫塔尔控制东部,并得到俄罗斯、埃及和阿联酋支持。

The government in Tripoli led by Fayez al-Sarraj is endorsed by the United Nations and backed by the United States, part of the European Union and Turkey.

由萨拉杰领导的黎波里政府得到了美国,联合国,部分欧盟和土耳其的支持。

Turkish President Recep Tayyip Erdogan thanked Sarraj for agreeing to ceasefire and urged Haftar to do the same.

土耳其总统埃尔多安感谢萨拉杰同意停火,并敦促哈夫塔尔也停火。

In order for the other phases of the political process and solution to be implemented, it is necessary for Haftar to put an end to his aggressive attitude.

为了其它政治进程和措施的顺利实施,有必要让哈夫塔尔结束敌对态度。

summit.jpg

News reports say that Haftar's forces on Saturday blocked oil exports from major ports and that on Sunday as the conference got underway,

新闻报道称周六,哈夫塔尔的部队切断了主要港口的石油出口,周日就在会议开始期间,

they shut down pipelines in Libya. Oil is one of Libya's chief sources of income.

他们切断了利比亚的输油管道,石油是利比亚的主要收入来源。

British Prime Minister Boris Johnson said Libyan people have suffered enough in what he called a proxy conflict.

英国首相约翰逊称利比亚人民遭受了太多他所谓的“代理冲突”。

Proxy conflicts only come to an end when the external proxies decide that they want to bring it to an end.

代理冲突只有在外部代理人决定结束时才会终止。

So that's what the UK is arguing for. We are saying "Look! Come on, folks!This has gone on for long enough. It's a disgrace.

这就是英国想要讨论的问题,我们觉得朋友们,已经足够了,这是耻辱啊。

Yes we got rid of Qaddafi back in 2011, but it's time now to move on and to bring Libya together under the UN.

我们2011年消灭了卡扎菲,但是时候向前进,让利比亚在联合国的努力下团结起来。

Supporters for both sides in Libya demonstrated during the conference in Berlin.

会议在柏林举行之时,利比亚双方的支持者举行抗议。

Zlatica Hoke, VOA news Washionton

思拉迪·霍克,VOA新闻华盛顿报道

重点单词   查看全部解释    
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
truce [tru:s]

想一想再看

n. 休战,(争执,烦恼等的)缓和 v. 以停战结束

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 顶点;最高阶层
vi. 参加最高级会议,

联想记忆
tentative ['tentətiv]

想一想再看

adj. 试验性质的,暂时的,犹豫不决的

联想记忆
disgrace [dis'greis]

想一想再看

n. 耻辱,不名誉
v. 耻辱,使 ... 失

联想记忆
external [ik'stə:nl]

想一想再看

adj. 外部的,外面的,外来的,表面的
n.

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 特别的艺术展 2020-02-13
  • 新罕布什尔州初选 2020-02-14
  • 缅甸战争 2020-02-14
  • 马来西亚新举措 2020-02-18
  • 女性该不该结婚 2020-02-20
  • 关键字: 利比亚 峰会 冲突

    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。