手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第555期:席恩(8)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"Every man loves the shipwright's wife. He had better, lest he wants his ship to sink.

“谁不喜欢造船师傅的老婆呢。不多恭维点,说不定哪天船沉了都不知道。
If you need men to pull your oars, you could do worse than those three."
你想找桨手,这三人倒不错。”
"Lordsport has no lack of strong arms." Theon had given the matter no little thought.
“君王港里多的是壮汉。”席恩早考虑过这个问题,
It was fighters he wanted, and men who would be loyal to him, not to his lord father or his uncles.
他要的是经验丰富的战士,要的是赤胆忠心的伙伴——不是对他父亲大人,不是对他叔叔,而只对他本人。
He was playing the part of a dutiful young prince for the moment,
眼下,他不得不暂时扮演恭顺尽责的王子殿下的角色,
while he waited for Lord Balon to reveal the fullness of his plans.
眼看着巴隆大王执行计划。
If it turned out that he did not like those plans or his part in them, however, well...
可只要时机成熟,计划出了岔子,或是他不喜欢自己的角色了,那么,那就……
1200px-Theon_Greyjoy_副本.jpg"Strength is not enough. A longship's oars must move as one if you would have her best speed.
“光有力气是不够的,要想一条长船跑得快,关键是她的桨手必须整齐一致。
Choose men who have rowed together before, if you're wise."
你聪明的话,得尽量选择以前共事过的船员。”
"Sage counsel. Perhaps you'd help me choose them." Let her believe I want her wisdom, women fancy that.
“贤明的建议。依我看,应当由你来帮我挑选船员。”让她知道我有多赏识她的智商,女人就喜欢这道道。
"I may. If you treat me kindly."
“或许吧,如果您待我好点儿的话。”
"How else?"
“还不够好么?”
Theon quickened his stride as they neared the Myraham, rocking high and empty by the quay.
他们走近密拉罕号,席恩陡然加快脚步。这条船甲板上空无一人,在波浪中不住摇晃。
Her captain had tried to sail a fortnight past, but Lord Balon would not permit it.
早在两周前,船长就试图驾船离开,却被巴隆大王发话禁止。
None of the merchantmen that called at Lordsport had been allowed to depart again;
自席恩归来以后,君王港所有的商船都不准出港;
his father wanted no word of the hosting to reach the mainland before he was ready to strike.
父亲希望在准备就绪之前,不让大陆得到一丝一毫军队集结的讯息。

重点单词   查看全部解释    
depart [di'pɑ:t]

想一想再看

vt. 离开
vi. 离开,死亡,脱轨

联想记忆
reveal [ri'vi:l]

想一想再看

vt. 显示,透露
n. (外墙与门或窗之间的

 
counsel ['kaunsəl]

想一想再看

n. 商议,忠告,法律顾问
v. 商议,劝告

 
stride [straid]

想一想再看

n. 步伐,一大步,大步走,进步
vt. 跨骑

联想记忆
sage [seidʒ]

想一想再看

n. 圣人,哲人 n. 鼠尾草,蒿属植物 adj. 贤明

 
permit ['pə:mit,pə'mit]

想一想再看

n. 许可证,执照
v. 允许,许可

联想记忆
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
sink [siŋk]

想一想再看

n. 接收端,沟渠,污水槽,散热器
vi. 下

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。