手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

塔利班协议

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The process of pulling U.S. troops from Afghanistan has begun. Defense Secretary Mark Esper

美军从阿富汗撤军行动开始,国防部长马克·埃斯珀

said today that he has given the go-ahead to begin the initial withdrawal, under an agreement signed with the Taliban on Saturday.

今天说他已批准开始第一批撤军,根据周六和塔利班签订的协议。

In Washington today, Esper said the U.S. will show good faith and lower troop levels to 8,600 from the current 13,000.

今天在华盛顿,埃斯珀说美国展示出了信心,并将部队水平从目前的1.3万人,降到了8600人。

This is going to be a long, windy, bumpy road. There will be ups and downs. We will stop and start.

未来将是很漫长,道路崎岖的道路,是不平坦的道路,我们将停停走走。

That's going to be the nature of this over the next days, weeks and months. At end of day, the best path,

这将是未来几天,数周和数月的情况,但最终,最佳的道路,

if not the only path forward is through a political agreement between the warring parties.

如果不是唯一一条向前的路,将是通过交战方的政治协议。

Meanwhile, Afghanistan's government officials refused to free 5,000 Taliban prisoners,

同时,阿富汗政府官员拒绝释放5000名塔利班犯人,

and the Taliban rejected further talks until they are released. Nick Schifrin will have more later in the program.

塔利班拒绝进一步谈话,除非释放犯人,尼克·西夫林将稍后带来详细报道。

In Israel, voters went to the polls today for the third time in less than a year,

在以色列,选民今天开始投票,这也是不到一年之内第三次投票。

and Prime Minister Benjamin Netanyahu appears to be near an outright victory.

总理内塔尼亚胡似乎接近完胜。

Exit polls gave Netanyahu's political bloc 59 out of 120 seats in Parliament. That is two short of a majority.

出口民调显示他的政治集团获得了议会120个席位中的59个,距离多数席位差两票。

ta.png

His main opponent, Benny Gantz, pledged to keep fighting. Netanyahu still faces an upcoming trial on corruption charges.

他的主要对手班尼·甘茨呼吁继续战斗,内塔尼亚胡将面临腐败指控的审判。

A power vacuum in Iraq worsened today after caretaker Prime Minister Adil Abdul-Mahdi announced he is stepping down.

伊拉克权力真空愈加严重,此前代管人阿迪勒·阿卜杜勒-迈赫迪宣布辞职。

His designated successor withdrew Sunday, blaming political leaders for blocking reforms. All of this follows weeks of deadly protests.

指定的继任者周日退出,指责政治领袖阻碍改革,此前经历了数周的惨烈抗议。

Turkey's army has sent new reinforcements into Idlib province in Northwest Syria, after new clashes.

土耳其向叙利亚西北部伊德利卜省增兵,此前发生了新的冲突。

Over the weekend, Turkey shot down two Syrian warplanes. Today, a Turkish soldier was killed.

周末,土耳其击落了两架叙利亚战机,今天一名土士兵被杀。

Children watched as Turkish convoys crossed into the area, while President Recep Tayyip Erdogan warned Syria to pull back.

孩子们看到土耳其护送车队行进,总统埃尔多安警告叙利亚撤退。

Those who have not learned their lesson and continue to threaten us with attacking observation points must come to their senses.

那些没有得到教训,继续用共计观察站的方式威胁我们的人必须要醒悟过来。

If they do not retreat, they will have no heads on their shoulders.

如果他们不撤退,他们将付出血的代价。

Meanwhile, Greek border police battled Syrian and other refugees trying to cross from Turkey.

同时,希腊边境警察袭击那些试图从土耳其进入希腊的叙利亚等其他国家难民。

At least one person was killed in a crossing attempt.

至少一人在穿越过程中死亡。

Turkey is letting the refugees move in a bid to force more support from the European Union.

土耳其允许难民转移,从而让欧盟给予更多帮助。

重点单词   查看全部解释    
designated ['deziɡ,neitid]

想一想再看

adj. 特指的;指定的

 
withdrawal [wið'drɔ:əl]

想一想再看

n. 撤退,退回,取消

联想记忆
observation [.ɔbzə'veiʃən]

想一想再看

n. 观察,观察力,评论
adj. 被设计用来

联想记忆
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

联想记忆
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
opponent [ə'pəunənt]

想一想再看

n. 对手,敌手,反对者
adj. 敌对的,反

联想记忆
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
threaten ['θretn]

想一想再看

v. 威胁,恐吓

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 德国突发案件 2020-02-25
  • 新德里发生暴乱 2020-02-27
  • 希腊的叙利亚难民 2020-03-05
  • 丰田召回汽车 2020-03-06
  • 代表人物去世 2020-03-09
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。