手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 读者文摘 > 正文

读者文摘:心存善良的砍木人(2)

来源:可可英语 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

He posted on Facebook: "IF YOU ARE IN NEED OF FIREWOOD AND CANNOT AFFORD IT, PLEASE PM [personal message] ME! ...

他在脸书上发了一个贴:“如果你需要木柴,而且买不起的话,请给我发消息。
If you know someone who BURNS WOOD, and they're looking at a cold house this holiday season, please help us help them.
如果你知道某人烧木头,并且他们这个假日季要受冻的话,请帮助我帮助他们。
Please help me and my boys make sure NO ONE GOES COLD IN OUR HOOD." The response was immediate.
请帮助我和我的儿子,确保我们的邻里无人受冻。”然后立即就有人回复了。
One man offered to donate a wood-burning furnace. Others raced over to Norm's, the mini-mart Shane owns, with more wood for the pile.
一名男子提出捐出一个烧木头的火炉。其他人则跑到肖恩的小超市Norm's那里,送上更多的木头。
One woman, noticing the photo of the buff McDaniel men in the Facebook post,
一名女子看到脸书帖子里体格健壮的麦克丹尼尔。
started to feel warm in other ways: "Please post more pictures of you in sleeveless shirts.
开始在其他方面感到温暖:“请多发一些你穿无袖衬衫的照片。
I don't need the wood. But truly I appreciate the eye candy!"
我不需要木头。我需要的是养眼之物!”
Single mom Katelyn Ticer, 29, and her four-year-old daughter rely on a wood-burning stove as their sole source of heat,
29岁的单身母亲凯特琳·提瑟和她4岁的女儿靠烧木柴的炉子取暖,
so it was a relief to receive a truckload of firewood from the McDaniels before the holidays.
因此,在假期前收到一卡车来自麦克丹尼尔斯的木柴,这减轻了我们的压力。

心存善良的砍木人(2).png

"To get that much wood brought me to tears," she told msn.com.

她告诉msn网,收到那么多木头让我热泪盈眶。
"So much stress and anxiety is off my shoulders. I couldn't be more thankful." Not every recipient is as effusive.
“我肩上的压力和焦虑减轻了很多。我真是感激不尽。”并不是所有的接收者都那么热情洋溢。
"Some aren't even friendly. It's just not in them," Shane says.
肖恩说,“有些人甚至都不礼貌。他们就不是那种人。”
"They are mad at the world and mad that they had to ask for help. They just have no other option than freezing." But Shane is OK with that.
“他们对这个世界感到愤怒,对不得不寻求帮助感到愤怒。除了挨冻,他们别无选择。”但肖恩不在意这个。
"Giving is the reward," he says. "It has nothing to do with how well it's received; it's about how much it's needed."
“给予就是回报,”他说。“这与它被接受的程度无关;而是与需要的程度有关。”

重点单词   查看全部解释    
recipient [ri'sipiənt]

想一想再看

n. 接受者,收信人

 
candy ['kændi]

想一想再看

n. 糖果
vt. 用糖煮,使结晶为砂糖

 
stove [stəuv]

想一想再看

n. 炉子,火炉窑;烘房;【主英】温室

 
damp [dæmp]

想一想再看

adj. 潮湿的,有湿气的,沮丧的
n. 潮湿

 
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
effusive [i'fju:siv]

想一想再看

adj. 流出的,感情奔放的

联想记忆
stress [stres]

想一想再看

n. 紧张,压力
v. 强调,着重

 
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
appreciate [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣赏,感激,赏识
vt. 领会,充分意

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。