手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC纪录片《文明》 > 正文

BBC纪录片《文明》第5集 第12期:危机四伏

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

And though like all the generations of Mughal emperors

尽管和所有莫卧儿时期的帝王

and their successors, he was embattled,

以及他们的后代一样 他的统治也危机四伏

sometimes literally with his son, Jahangir,

有时候是和他儿子贾汉吉尔之间的冲突

he bequeathed to him the sense that the authority

他给他儿子传达的思想是

of the Mughal Empire would be built on art

莫卧儿帝国的权威不仅建立在政府以及军事上

as much as government and military power.

同时也是建立在艺术之上

It would be seen to contemporaries and posterity

这在当代和后代可以被视为

above all as a civilisation.

一种文明的象征

Jahangir didn't really need to be told by his father

贾汉吉尔其实并不需要他的父亲来告诉他

how important art was.

艺术有多么重要

In his own right, he was the most intellectually

就他个人而言 他是整个王朝中

and aesthetically driven of the whole dynasty.

最崇尚文化和美学的人

Well, this is one of the great masterpieces of Mughal painting.

这是莫卧儿帝国时期最伟大的画作之一

But it's also an extraordinary masterpiece

但这也是帝王自鸣得意的

of imperial self-congratulation,

非凡杰作

even by the standards of the World's Seizer,

就算以"世界掠夺者"的标准来判断

that's what Jahangir's name means, the title he gave to himself.

这也是贾汉吉尔自封的称号的意思

He's encircled with a golden halo

他被金色光环包围着

that's the size of a small planet,

光环有一个小行星那么大

and it's giving off these extraordinarily intense golden glimmer,

还散发着格外耀眼的金色光芒

so fierce that one of the little putti, one of the cupids,

光芒如此刺眼 以至于一个

who's been flown in directly from European art,

从欧洲艺术中直接借鉴过来的小丘比特

has to cover his eyes with his hands

不得不用双手遮住双眼

lest his eyeballs be scalded by the radiation

以免被贾汉吉尔向四周发散的光辉

of Jahangir's magnificence.

刺伤了双眼

The slightly implausible conceit of the painting

这幅画透露着令人难以置信的自负感

is that Jahangir prefers the company

因为相比于世俗的统治者

of a saintly Muslim holy man to worldly rulers.

贾汉吉尔更喜欢由一位穆斯林圣人陪同在左右

The Sufi sheikh himself has been painted

苏菲派谢赫被画成

with wonderful fustian simplicity -

穿着极其简单的厚粗棉料的

a brown coat, perfect candyfloss whiskers there.

棕色上衣 留着棉花糖似的胡须

He's receiving a present from the hands of Jahangir himself,

他正从贾汉吉尔手中接过一件礼物

危机四伏.jpg

but of course the hands don't actually touch.

但显然 他们的手并没触碰上

And there is something else

在这幅绝妙的画作中

going on in in this extraordinary painting.

还上演着其他的事

It's also a picture about the competition between Mughal art

这也是一幅关于莫卧儿时期艺术和欧洲艺术

and European art, between East and West.

东方和西方艺术之争的画作

There's an Ottoman sultan who's shown with the Turkish turban

有一位奥斯曼苏丹戴着土耳其头巾

重点单词   查看全部解释    
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
imperial [im'piəriəl]

想一想再看

adj. 帝国(王)的,至尊的,特大的
n.

 
masterpiece ['mɑ:stəpi:s]

想一想再看

n. 杰作

 
aesthetically [i:s'θetikəli]

想一想再看

adv. 美学观点上地;审美地

 
simplicity [sim'plisiti]

想一想再看

n. 单纯,简朴

 
saintly ['seintli]

想一想再看

adj. 圣洁的

联想记忆
radiation [.reidi'eiʃən]

想一想再看

n. 辐射,放射线

 
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
glimmer ['glimə]

想一想再看

n. 微光 vi. 发出微光

联想记忆
implausible [im'plɔ:zəbl]

想一想再看

adj. 难以置信的,不像真实的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。