手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第582期:提利昂(7)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Tyrion looked down on them all, and found he liked it. "Call forth Ser Cleos Frey."

提利昂俯瞰着所有人。这滋味真不错。“传克里奥.佛雷爵士。”

His voice rang off the stone walls and down the length of the hall. He liked that too.

他朗声道,话音响彻大厅。这也挺不错。

A pity Shae could not be here to see this, he reflected. She'd asked to come, but it was impossible.

只可惜雪伊没来瞧瞧,他心想。她当然想来,但那是不可能的。

Ser Cleos made the long walk between the gold cloaks and the crimson, looking neither right nor left.

克里奥爵士目不斜视,从红袍军和金袍军之间的长长走道行过来。

As he knelt, Tyrion observed that his cousin was losing his hair.

当他跪下时,提利昂注意到这位表弟的头发正逐渐稀疏。

7逐渐稀疏.jpg

"Ser Cleos," Littlefinger said from the council table,

“克里奥爵士,”议事桌边的小指头道,

"you have our thanks for bringing us this peace offer from Lord Stark."

“感谢你为我们带来史塔克大人的和平条件。”

Grand Maester Pycelle cleared his throat.

派席尔大学士清清嗓子,

"The Queen Regent, the King's Hand, and the small council have considered the terms offered by this self-styled King in the North.

“摄政太后,国王之手以及御前会议已经仔细考虑了由自称北境之王的人所提出的条款。

Sad to say, they will not do, and you must tell these northmen so, ser."

很遗憾,爵士,这些条件无法接受,劳烦你将我们的答复转告北方人。”

"Here are our terms," said Tyrion. "Robb Stark must lay down his sword, swear fealty, and return to Winterfell.

“以下是我们的条件,”提利昂说,“罗柏.史塔克必须放下武器,宣誓效忠,随后只身返回临冬城。

He must free my brother unharmed, and place his host under Jaime's command, to march against the rebels Renly and Stannis Baratheon.

他必须毫发无伤地释放我哥哥詹姆,并将麾下军队交其指挥,以讨伐叛徒蓝礼.拜拉席恩和史坦尼斯.拜拉席恩。

重点单词   查看全部解释    
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。