Nearly four million graduates in the United States will this year be denied a rite of passage
今年美国近400万毕业生将被剥夺进入人生新阶段的仪式,
due to social distancing and concerns over the coronavirus pandemic. It turns out their otherwise-wasted graduation gowns could actually save lives.
由于社会距离和对冠状病毒大流行的担忧。事实证明,他们原本浪费的毕业礼服实际上可以挽救生命。
As an emergency medicine physician assistant treating COVID-19 patients,
作为治疗COVID-19患者的急诊内科医师助理,
I have witnessed firsthand the devastating effects both here in our community and beyond.
我亲眼目睹了我们社区内外的破坏性影响。
I've heard the horror stories of healthcare workers lacking the personal protective equipment to keep safe.
我听过医疗工作者缺乏个人防护设备以保证安全的恐怖故事。
Health worker, Nathaniel Moore, recently founded the charity, Gowns4Good.
卫生工作者,纳撒尼尔摩尔,最近成立了慈善机构“Gowns4Good”。
He's asking graduates to donate their new or used gowns to more than 75,000 front-line responders registered on the site.
他要求毕业生将他们的新礼服或旧礼服捐赠给网站上注册的7.5万多名一线响应者。
I developed Gowns4Good with the purpose to protect healthcare workers by upcycling graduation gowns.
“我开发了“Gowns4Good”,目的是通过升级毕业礼服来保护医护人员。
The gowns are more effective than other alternative measures of PPE, given their length, their sleeves and their easy donning with zippered access.
考虑到长袍的长度、袖子和方便的拉链穿法,长袍比其他PPE替代措施更有效。
Moore says gowns worn backwards meet CDC requirements for personal protective equipment, or PPE,
摩尔说,向后穿的长袍符合疾控中心对个人防护装备(PPE)的要求,
by covering critical zones of forearms, chest, stomach and waistline.
覆盖了前臂、胸部、腹部和腰围的关键区域,
To hear these personal stories of people on the frontlines that have nothing, that are begging for gowns,
听到这些前线人员的个人故事,他们什么都没有,他们在祈求长袍,
that are begging for any support that we can offer them and as fast as possible,
他们在乞求我们能提供的任何支持,并且要尽可能地快,
and we're working just as hard as we can to make sure we can spread our story, get people to donate to help those that are reaching out.
我们正在尽可能努力地工作,以确保我们能够传播我们的故事,让人们去捐赠那些需要帮助的人。
Moore says among the 56-hundred donations he so far received, some came with heartfelt notes from parents whose children died years ago
摩尔说,在他目前收到的5600份捐款中,一些父母捐赠的物品还附有满怀心意的便条,他们的孩子几年前去世了,
before having the chance to graduate. The regalia seemed too precious to give away, they wrote,
还没来得及毕业,他们写道,这种服装似乎太珍贵了,不能送人,
until now when the gowns could save the lives of those trying to save ours.
直到现在,长袍可以拯救那些试图拯救我们的人的生命。
Arash Arabasadi, VOA news, Washington
阿拉什·阿拉巴萨迪,美国之音,华盛顿