手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 福尔摩斯探案全集 > 福尔摩斯探案之单身贵族案 > 正文

单身贵族案(MP3+中英字幕) 第28期:真相大白(5)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

"Still, if I had married Lord St. Simon, of course I'd have done my duty by him.

"话虽如此,要是我嫁给圣西蒙勋爵,当然我会尽我对他的义务。
We can't command our love, but we can our actions.
我们不能勉强我们的爱情,但是我们却可以勉强我们的行动。
I went to the altar with him with the intention to make him just as good a wife as it was in me to be.
我和他一起步向圣坛时是怀着尽我所能来作他的好妻子的意愿的。
But you may imagine what I felt when, just as I came to the altar rails,
但是你们可以想象,我当时的感觉如何,那就是:正当我走到圣坛栏杆前的时候,
I glanced back and saw Frank standing and looking at me out of the first pew.
我回首一瞥,忽然看到弗兰克站在第一排座位那里望着我。
I thought it was his ghost at first;
起初我还以为是他的鬼魂出现,
but when I looked again there he was still, with a kind of question in his eyes,
但是当我再往那儿看时,发现他仍在那里,眼睛里露出几分疑惑的神色,
as if to ask me whether I were glad or sorry to see him. I wonder I didn't drop.
好像在问,我见到了他,是高兴还是难过。我奇怪我怎么没有昏过去。
I know that everything was turning round, and the words of the clergyman were just like the buzz of a bee in my ear.
我只感到天旋地转,牧师的话,就象一只蜜蜂嗡嗡地在我的耳朵里响着。

福尔摩斯探案集 单身贵族案

I didn't know what to do. Should I stop the service and make a scene in the church?

我不知道该怎么办才好。难道我应该打断仪式的进行,在教堂里闹出一场风波来吗?
I glanced at him again, and he seemed to know what I was thinking,
我又瞧了他一眼,他看来好象知道我在想些什么,
for he raised his finger to his lips to tell me to be still.
因为他把手指贴在嘴唇上,示意我不要作声。
Then I saw him scribble on a piece of paper, and I knew that he was writing me a note.
接着我看到他在一张纸上草草地写了几个字,我明白他是在写一张便条给我。
As I passed his pew on the way out I dropped my bouquet over to him,
我在出来的路上经过那排座位时,让花束掉落在他的座位前面,
and he slipped the note into my hand when he returned me the flowers.
当他捡起花束给我时,悄悄把纸条塞在我的手里。
It was only a line asking me to join him when he made the sign to me to do so.
纸条上只有一行字,要我在他向我发出信号时,就跟着他走。
Of course I never doubted for a moment that my first duty was now to him,
当然,我绝无丝毫怀疑我首要的义务是向他尽责,
and I determined to do just whatever he might direct."
并且决心完全按照他的要求去做。"

重点单词   查看全部解释    
frank [fræŋk]

想一想再看

adj. 坦白的,直率的,真诚的
vt. 免费

 
intention [in'tenʃən]

想一想再看

n. 意图,意向,目的

联想记忆
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
scribble ['skribl]

想一想再看

v. 潦草地书写,乱写,滥写 n. 潦草的写法,潦草写成

联想记忆
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 
bouquet [bu'kei]

想一想再看

n. 花束
n. 酒香

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。