手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

乔布斯传(MP3+中英字幕) 第624期:癌症(5)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Jobs's obstinacy lasted for nine months after his October 2003 diagnosis.

自2003年10月肿瘤确诊以来,乔布斯顽固地坚持了9个月。
Part of it was the product of the dark side of his reality distortion field.
这部分是因为其现实扭曲力场的不良影响。
"I think Steve has such a strong desire for the world to be a certain way that he wills it to be that way," Levinson speculated.
“我觉得,史蒂夫强烈渴望世界按照自己所设想的那样运行,”莱文森推测道。
"Sometimes it doesn't work. Reality is unforgiving."
“有时这是行不通的,现实是无情的。”
The flip side of his wondrous ability to focus was his fearsome willingness to filter out things he did not wish to deal with.
另一部分原因则在于,乔布斯有着可怕的意志,能够完全忽略自己不想处理的事情。
This led to many of his great breakthroughs, but it could also backfire.
这给他带来了许多重大突破,但也可能造成适得其反的效果。
"He has that ability to ignore stuff he doesn't want to confront," Powell explained. "It's just the way he's wired."
“他能够忽略自己不想面对的东西,”他的妻子解释说,“他天生就是这样。”

双语有声读物 乔布斯传

Whether it involved personal topics relating to his family and marriage,

无论是与家庭和婚姻有关的个人问题,
or professional issues relating to engineering or business challenges,
还是涉及工程或业务的专业问题,
or health and cancer issues, Jobs sometimes simply didn't engage.
或是癌症和健康问题,乔布斯有时干脆就置之不理。
In the past he had been rewarded for what his wife called his "magical thinking"
乔布斯认为自己能把事情变成所希望的样子,他妻子称这为“异想天开”,
his assumption that he could will things to be as he wanted. But cancer does not work that way.
以前,他也的确能够如愿以偿,然而他的癌症却是个例外。
Powell enlisted everyone close to him, including his sister Mona Simpson, to try to bring him around.
鲍威尔发动了乔布斯所有亲近的人,包括他的妹妹莫娜·辛普森,想要让他回心转意。
In July 2004 a CAT scan showed that the tumor had grown and possibly spread. It forced him to face reality.
最终,2004年7月,CAT扫描结果显示肿瘤已长大并可能扩散。这令他不得不面对现实。
Jobs underwent surgery on Saturday, July 31, 2004, at Stanford University Medical Center.
2004年7月31日,周六,乔布斯在斯坦福大学医学中心接受了外科手术。
He did not have a full "Whipple procedure," which removes a large part of the stomach and intestine as well as the pancreas.
他所进行的并非是完整的“惠普尔手术”--切除大部分胃和肠道,及全部胰脏。
The doctors considered it, but decided instead on a less radical approach,
医生们考虑过实施完整的手术,但最终决定不采用如此彻底的做法,
a modified Whipple that removed only part of the pancreas.
而只是切除了乔布斯的部分胰脏。

重点单词   查看全部解释    
engage [in'geidʒ]

想一想再看

v. 答应,预定,使忙碌,雇佣,订婚

 
willingness ['wiliŋnis]

想一想再看

n. 乐意,愿意

 
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 
obstinacy ['ɔbstinəsi]

想一想再看

n. 固执,顽固;(病痛等的)难治,难解除

联想记忆
fearsome ['fiəsəm]

想一想再看

adj. 可怕的;害怕的;极大的

 
distortion [dis'tɔ:ʃən]

想一想再看

n. 扭曲,变形,曲解

联想记忆
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
ignore [ig'nɔ:]

想一想再看

vt. 不顾,不理,忽视

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
procedure [prə'si:dʒə]

想一想再看

n. 程序,手续,步骤; 常规的做法

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。