手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC纪录片《文明》 > 正文

BBC纪录片《文明》第7集 第4期:肖像画

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The first great colourist to set Venetian art on this path

第一位将威尼斯艺术推上这条色彩之路

and to do it with a dazzling luminousness of oils on wood

并将绚烂多姿的油彩绘上了木头的色彩画家

was Giovanni Bellini.

就是乔凡尼.贝利尼

In his masterpiece, The Sacred Conversation,

在贝利尼位于圣匝加利亚教堂的名作

in the church of San Zaccaria,

《神圣的对话》中

Bellini shows he can do Renaissance perspective to perfection

他完美展现了文艺复兴的艺术视角

but it's the intensity of the saturated colours

但真正传达出贝利尼思想的

that delivers what Bellini really wants,

则是强烈而饱满的色彩

harmony experienced physically,

所达到的一种和谐体验

so that the figures, even these very still ones,

即便是这些静止不动的人物

seem naturally alive.

看来也是栩栩如生

Bellini has thought about how different colour tones

贝利尼曾思考过不同的色调

work with each other.

如何相互辉映

St Peter's golden ochre on the left

左边圣彼得的金赭石色

balanced with St Jerome's vermilion on the right.

与右边圣哲罗姆的朱红色相平衡

St Catherine's rose and green

圣凯瑟琳的玫红和绿色

with St Lucy's vision of blue and gold.

则与圣露西的蓝色与金色相平衡

And in the centre,

而在画面中心

the Virgin and Child swathed in ultramarine,

圣母和圣童则被深蓝色所围绕

a pigment so precious

这种颜料非常珍贵

that it was most often reserved for the Madonna.

通常都会省下来用于绘制圣母像

If Bellini's colour music pulls you into a devotional trance,

如果说贝利尼的色彩乐章令人不禁心生神往

his pupil Titian would use that same glow of colour to flatter

那他的学生提香则用同样的色彩技巧

the self-admiring world of the elite.

来讨好自我感觉良好的贵族社会

Painted when Titian was in his 20s,

此画创作于提香二十多岁时

this isn't just a portrait of a Venetian noble,

这不仅仅是一幅威尼斯贵族的肖像画

but a painterly mission statement.

更是画家的宗旨宣言

There, outrageously front and centre,

画面前方正中用色狂放

painted in ultramarine mixed with some rose and white

用混合着些许玫红和白色的深蓝色

4肖像画.jpg

is a waterfall sleeve of Venetian colour

画就了一只如瀑的袖子

drowning classical stone.

仿若威尼斯碧水下的沉石

Ten years later, Titian would unleash this same colour

十年后 提香又将同样的颜色

with even fuller force in his stupendous masterpiece

更大胆地用在了他的惊世之作

重点单词   查看全部解释    
reserved [ri'zə:vd]

想一想再看

adj. 保留的,预订的,冷淡的,缄默的

联想记忆
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的
adv.

联想记忆
portrait ['pɔ:trit]

想一想再看

n. 肖像,画像
adj. (文件页面)

联想记忆
sacred ['seikrid]

想一想再看

adj. 神圣的,受尊重的

 
harmony ['hɑ:məni]

想一想再看

n. 和弦,协调,和睦,调和

 
renaissance [rə'neisəns]

想一想再看

n. 文艺复兴,再生

联想记忆
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
perspective [pə'spektiv]

想一想再看

n. 远景,看法,透视
adj. 透视的

联想记忆
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。