手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第607期

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

CHAPTER XXXIV

第三十四章

IT WAS near Christmas by the time all was settled: the season of general holiday approached.

一切都办妥的时候已临近圣诞节了,普天下人的假日季节就要到来。

I now closed Morton school, taking care that the parting should not be barren on my side.

于是我关闭了莫尔顿学校,并注意自己不空着手告别。

Good fortune opens the hand as well as the heart wonderfully;

交上好运不但使人心境愉快,而且出手也格外大方了。

and to give somewhat when we have largely received, is but to afford a vent to the unusual ebullition of the sensations.

我们把大宗所得分些给别人,是为自己不平常的激动之情提供一个渲泄的机会。

I had long felt with pleasure that many of my rustic scholars liked me, and when we parted, that consciousness was confirmed:

我早就愉快地感到,我的很多农村学生都喜欢我。离别时,这种感觉得到了证实。

they manifested their affection plainly and strongly.

她们的感情很强烈,也很外露。

无标题.jpg

Deep was my gratification to find I had really a place in their unsophisticated hearts:

我发现自己确实已在她们纯扑的心灵中占据了一个位置,我深为满意。

I promised them that never a week should pass in future that I did not visit them, and give them an hour's teaching in their school.

我答应以后每周都去看她们,在学校中给她们上一小时课。

Mr. Rivers came up as, having seen the classes, now numbering sixty girls, file out before me, and locked the door,

里弗斯先生来了——看到现在这些班级的六十个学生,在我前面鱼贯而出,看我锁上了门——

I stood with the key in my hand, exchanging a few words of special farewell with some half-dozen of my best scholars:

这时我手拿钥匙站着,跟五六个最好的学生,特意交换几句告别的话。

as decent, respectable, modest, and well-informed young women as could be found in the ranks of the British peasantry.

这些年轻姑娘之正派、可敬、谦逊和有知识,堪与英国农民阶层中的任何人媲美。

And that is saying a great deal; for after all, the British peasantry are the best taught, best mannered, most self-respecting of any in Europe:

这话很有份量,因为英国农民同欧洲的任何农民相比较,毕竟是最有教养、最有礼貌、最为自尊的。

since those days I have seen paysannes and Bäuerinnen; and the best of them seemed to me ignorant, coarse, and besotted, compared with my Morton girls.

打从那时以来,我见过一些paysannes和Bauerinnen,比之莫尔顿的姑娘,就是最出色的也显得无知、粗俗和糊涂。

"Do you consider you have got your reward for a season of exertion?" asked Mr. Rivers, when they were gone.

“你认为自己这一时期的努力已经得到报偿了吗?”她们走掉后里弗斯先生问。

"Does not the consciousness of having done some real good in your day and generation give pleasure?"

“你觉得在自己风华正茂的岁月,做些真正的好事是一种愉快吗?”

"Doubtless."

“毫无疑问。”

"And you have only toiled a few months!

“而你还只辛苦了几个月,

Would not a life devoted to the task of regenerating your race be well spent?"

如果你的一生致力于提高自己的民族岂不是很值得吗?”

重点单词   查看全部解释    
modest ['mɔdist]

想一想再看

adj. 谦虚的,适度的,端庄的

联想记忆
barren ['bærən]

想一想再看

adj. 不育的,贫瘠的

 
affection [ə'fekʃən]

想一想再看

n. 慈爱,喜爱,感情,影响

联想记忆
unsophisticated ['ʌnsə'fistikeitid]

想一想再看

adj. 质朴无华的,天真无邪的

 
confirmed [kən'fə:md]

想一想再看

adj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf

 
coarse [kɔ:s]

想一想再看

adj. 粗糙的,非精制的,粗俗的

联想记忆
exertion [ig'zə:ʃən]

想一想再看

n. 努力,发挥,运用

 
ignorant ['ignərənt]

想一想再看

adj. 不知道的,无知的,愚昧的

 
vent [vent]

想一想再看

n. 排气口,表达,发泄,火山口 v. 发泄,表达,排放

 
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。