手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲MP3+字幕 > TED演讲之科学篇 > 正文

TED演讲(MP3+双语字幕):一段无人了解的经历(2)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Meanwhile, my mind began knitting itself back together. Gradually, my awareness started to return.

但是同一时间,我的意识开始逐渐缓慢复原,慢慢的,我的意识开始恢复了。
But no one realized that I had come back to life. I was aware of everything, just like any normal person.
但是没有人意识到我已经恢复了意识。我可以意识到一切,就像一个完全正常的人一样。
I could see and understand everything, but I couldn't find a way to let anybody know.
我可以看见也可以理解一切,但我不知道如何让别人知道。
My personality was entombed within a seemingly silent body, a vibrant mind hidden in plain sight within a chrysalis.
我的意识像是被埋葬在一个看起来寂静的身体里,活跃的内心被蛹束缚起来。
The stark reality hit me that I was going to spend the rest of my life locked inside myself, totally alone.
残酷的现实狠狠的冲击了我,我很可能在有生之年只能封锁在自己的身体里了,完完全全孤身一人。
I was trapped with only my thoughts for company. I would never be rescued. No one would ever show me tenderness.
我被困住了,只有我的思考作伴。我永远不会被解救,不会有人对我温柔以待。
I would never talk to a friend. No one would ever love me. I had no dreams, no hope, nothing to look forward to.
不会有朋友与我热心交谈,不会有人把我视作珍宝。我没有梦想,没有希望,没有任何事情供我去期待。
Well, nothing pleasant. I lived in fear, and, to put it bluntly, was waiting for death to finally release me,
没有任何可以留恋的。我活在恐惧中,而且坦白地说,我甚至期待死亡的最终解脱,

不幸经历

expecting to die all alone in a care home. I don't know if it's truly possible to express in words what it's like not to be able to communicate.

孤独地在我心爱的家中等死。我不知道用语言表达,这种无法用语言表达的感觉是否现实。
Your personality appears to vanish into a heavy fog and all of your emotions and desires are constricted, stifled and muted within you.
就像你的意识看起来将要迷失在浓雾中,你所有的感情和欲望在身体里被约束、扼杀、沉寂。
For me, the worst was the feeling of utter powerlessness. I simply existed.
对我而言,最可怕的是极度无力的感觉。我在事实上是存在的。
It's a very dark place to find yourself because in a sense, you have vanished. Other people controlled every aspect of my life.
但是你只能在非常昏暗的地方才能找到自己,因为在某种程度上,你已经消失不见。别人控制了我生命的每一个方面。
They decided what I ate and when. Whether I was laid on my side or strapped into my wheelchair.
他们决定我吃什么、什么时候吃。我是被铺放在一侧还是被绑在我的轮椅上。
I often spent my days positioned in front of the TV watching Barney reruns.
我经常被放置在电视机前,看Barney在电视上放了一遍又一遍。
I think because Barney is so happy and jolly, and I absolutely wasn't, it made it so much worse.
我想可能是因为Barney是那么的欢快活泼,而我却与它完全相反,这让事情变得更加糟糕。

重点单词   查看全部解释    
controlled [kən'trəuld]

想一想再看

adj. 受约束的;克制的;受控制的 v. 控制;指挥;

 
vibrant ['vaibrənt]

想一想再看

adj. 震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩

联想记忆
awareness [ə'wɛənis]

想一想再看

n. 认识,意识,了解

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
muted ['mju:tid]

想一想再看

adj. 柔和的;无言的;趋缓的 v. 使柔和(mute

 
tenderness ['tendənis]

想一想再看

n. 温柔,娇嫩,柔软

 
constricted ['kənstriktid]

想一想再看

adj. 狭窄的,收缩的 动词constrict的过去式

 
vanish ['væniʃ]

想一想再看

vi. 消失,不见了,绝迹
vt. 消失

联想记忆
utter ['ʌtə]

想一想再看

adj. 全然的,绝对,完全
v. 发出,作声

联想记忆
communicate [kə'mju:nikeit]

想一想再看

v. 交流,传达,沟通

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。