手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC纪录片《文明》 > 正文

BBC纪录片《文明》第8集 第4期:对埃及的描述

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

They would publish their findings in a monumental multivolume work -

他们将在一部不朽的多卷巨著中公开他们的发现

The Description Of Egypt.

《对埃及的描述》

It documented this lost world

该书记录了这个失落的世界

and its as-yet-undeciphered hieroglyphics

以及尚未破解的古埃及象形文字

for the tantalisation of the West.

引得西方世界无限好奇

Napoleon's team of experts also fuelled an archaeological race

拿破仑的专家团队也推动了一场考古竞赛

to unearth the treasures of the ancient world.

来发掘这古老世界的宝藏

Many of those treasures

这里的许多宝藏

ended up in the new museums of Europe and North America.

如今都藏于欧洲和北美的新博物馆

Displayed in the Enlightenment spirit of learning,

展览秉承着启蒙运动的学习精神

for the betterment of a wider public.

以惠及大众

In the capitals of Europe, Napoleon's mission

在欧洲各首都 拿破仑的行动

spawned a new fascination with the art of ancient Egypt.

掀起了对古埃及艺术风格的追求

But Napoleon's invasion had had another purpose -

但拿破仑的入侵还有另一个目的

not only to uncover the secrets of ancient Egypt,

不只是为揭开古埃及的神秘面纱

but also to impose European civilisation

也是为了将欧洲文化

on the living, contemporary Egypt.

强加于当代埃及之上

Armed with a library of books and a printing press,

靠着一图书馆的藏书和一家出版社

Napoleon wanted to re-educate

拿破仑想要重塑

an Islamic world that Europeans had long seen as the enemy,

这个欧洲人敌视已久的伊斯兰教世界

a civilisation they considered to have lost its way.

他们认为现代埃及文明已经误入歧途了

Ultimately, Napoleon's occupation

最终 拿破仑打下的埃及

would fail at the hands of the British.

会丢在英国人手中

But, in a curious twist,

但阴差阳错地

Europeans became increasingly obsessed

欧洲人却深深迷上了

with the very culture Napoleon had tried to change.

这个拿破仑试图改变的神秘文化

Or more accurately,

更准确地说

their imagined fantasy of what that culture was.

他们对这一文化的过往进行了丰富的想象

Soon artists began to travel throughout the Islamic world

不久后 艺术家们开始在伊斯兰世界中巡游

to paint the exotic places and people they encountered.

画下他们遇到的异域风情

This is the painting

就是这幅画

that inspired an entire genre of 19th century European art -

开启了十九世纪欧洲艺术的一个全新流派

4对埃及的描述.jpg

Orientalism.

东方主义

It's the work of the French artist Eugene Delacroix

这幅画由法国画家欧仁.德拉克罗瓦

who painted it in the 1830s,

绘于十九世纪三十年代

after he'd actually gone on a visit to Algeria,

此前他真的去阿尔及利亚游览了一番

which had recently been conquered and colonised by France.

不久前阿尔及利亚刚被法国攻占成为殖民地

And this is the first real serious attempt

这是第一次有画家认真尝试

to portray ordinary life in the Islamic world.

描绘伊斯兰世界的普通生活

重点单词   查看全部解释    
invasion [in'veiʒən]

想一想再看

n. 侵入,侵略

联想记忆
contemporary [kən'tempərəri]

想一想再看

n. 同时代的人
adj. 同时代的,同时的,

联想记忆
occupation [.ɔkju'peiʃən]

想一想再看

n. 职业,侵占,居住

 
accurately ['ækjuritli]

想一想再看

adj. 准确地
adv. 精确地,准确地

 
genre ['ʒɑ:nrə]

想一想再看

n. 类型,流派

联想记忆
unearth ['ʌn'ə:θ]

想一想再看

vt. 发掘,掘出,发现并披露

联想记忆
impose [im'pəuz]

想一想再看

v. 加上,课征,强迫,征收(税款)

联想记忆
obsessed [əb'sest]

想一想再看

adj. 着迷的

联想记忆
exotic [eg'zɔtik]

想一想再看

adj. 异国的,外来的,奇异的,脱衣舞的
n

联想记忆
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。