手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 人物杂志 > 正文

人物:没有王室保护的日子(2)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Maintains a source with close knowledge of the workings of the royal household:

维持密切了解王室运作的消息来源:

“The palace teams are faced with the difficulty that when things go wrong—particularly on private life matters—quite often any action taken with the media makes it worse.

“王室团队面临的困难是,当事情出错时——尤其是在私生活问题上——只要牵扯到媒体,就会让事情变得更糟。”

It’s not that the royal household doesn’t want to help—more that they don’t want to make it worse by giving a gossipy story more oxygen.”

并不是王室不想帮忙,而是他们不想让这个八卦继续发酵,让情况变得更糟。”

While Kensington Palace had no comment to People, The Sunday Times reported July 5

虽然肯辛顿宫没有对《人物》杂志发表评论,但据《星期日泰晤士报》7月5日报道,

that a royal source dismissed claims that Meghan had no support as “total rubbish,”

一位王室消息人士驳斥了有关梅根没有得到任何支持的说法,称其为“一派胡言”,

adding, “The institution was doing everything in its power to support her.”

并补充说,“肯辛顿宫正在尽其所能支持她。”

0731.png

The source close to Meghan and Harry notes that the remarks in the documents are not aimed at the royal family.

与梅根和哈里关系密切的消息人士指出,文件中的言论并非针对王室。

“Some people are making (these documents) about individuals. It is about the (institution) as a whole and its practices.”

“有些人在制作关于个人的(这些文件)。但它是关乎整个(王室)及其行动的。”

HARRYY MEGHAN: FREE TO SPEAK THEIR MINDS

哈里·梅根:自由地表达自己的想法

Since stepping down as senior royals, Meghan and Harry “wanted to lean into their activism more,” says a close source,

一位知情人士说,梅根和哈里从高级王室成员的位置上退下来后,“想要更多地践行他们的行动主义,

“and in a way they probably wouldn’t have been able to do as working members of the royal family.”

而且是以一种王室工作人员可能无法做到的方式。”

In a speech to the Diana Award charity on July 1, Harry spoke out against racial injustice,

7月1日,在戴安娜奖慈善机构的演讲中,哈里王子公开反对种族不平等,

saying, “Our generation and the ones before us haven’t done enough to right the wrongs of the past.”

他说:“我们这一代人以及我们的祖辈在纠正错误方面做得还不够。”

And speaking with leaders from the Queen’s Commonwealth Trust in a video released July 6,

在7月6日发布的一段视频中,梅根与女王英联邦信托基金的领导人交谈时说,

Meghan said, “It’s in the quiet moments where racism and unconscious bias lies and thrives.”

“正是在安静的时刻,种族主义和无意识的偏见才会存在和滋生。”

重点单词   查看全部解释    
charity ['tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚

联想记忆
bias ['baiəs]

想一想再看

n. 偏见,斜纹
vt. 使偏心

联想记忆
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解释,说明

 
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
unconscious [ʌn'kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 失去知觉的

联想记忆
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
rubbish ['rʌbiʃ]

想一想再看

n. 垃圾,废物,废话
v. 贬损

 
institution [.insti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 机构,制度,创立

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。