手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC纪录片《文明》 > 正文

BBC纪录片《文明》第8集 第19期:有关生死意义

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

There is melancholy and loss here.

还有愁思与迷失

Gauguin's paintings of the Tahitians were, in one sense,an honest account of the condition in which he found them...

从某种意义上说 高更的塔希提人绘画是对他看到的当地人生存情况的真实写照

A people in the latter stages of contamination by the civilising mission,a people consumed by the European society Gauguin thought he had left behind.

他们处于被现代文明同化的后期阶段 高更以为自己逃离的那个欧洲社会 已将其吞噬殆尽

We should not forget that Gauguin was a vocal critic of French colonialism in Tahiti,

我们不要忘记高更曾直言不讳地批评了 法国对塔希提的殖民

and that one particular aspect of the way he saw himself made his view of civilisation more complex than he's normally given credit for.

而且他描绘自己的独特视角 使他对文明的评判 比人们通常认为的更加错综复杂

OIP (3).jpg

Like most Europeans, he saw the world as being divided between those who lived civilised, somewhat artificial lives and those who had remained in a natural, savage state.

和大多数欧洲人一样 他把世界上的人划分为 生活在被人为干预过的 文明社会中的人 和那些生活在自然 蛮荒状态下的人

But he believed he himself was mixed race -French-Peruvian but also partly Incan.

但他相信自己是混血 是有印加血统的法裔秘鲁人

And those two states, the natural and the savage,existed within him, literally in his blood.

而那两种状态 自然与野蛮在他身上共存 实打实地在他的血液里

So in Tahiti he wasn't just looking for a lost island paradise,he was searching for a lost part of himself.

他不仅是在塔希提寻找一个遗落天堂 他同时也在寻找自身缺失的一部分

But Gauguin's last great work suggests that his search for identity and meaning was never resolved.

但高更的最后一幅伟大作品指出 他对自我和人生意义的探索从未有结果

On a vast canvas, a row of Polynesian women represent the universal cycle of life,from birth to old age.

巨大的画布上 这一排波利尼西亚妇女代表着生命周期的循环往复 出生到迟暮

Death and the beyond are represented by a blue idol.

蓝色的神灵代表着死亡和来世

It's a Gauguin invention,though based on his fascination with the myths of the lost Tahitian past.

这是高更的创造 尽管是建立在他对于 遗失的塔希提历史的迷恋之上

In trying to find an antidote to modern life,Gauguin had turned to the art and culture of a civilisation most Europeans would have labelled primitive.

为了找到现代生活的解药 高更将目光转向了很多欧洲人 认为是原始文明的艺术和文化

Yet, in the end, perhaps he concluded that there are no answers to the universal questions about the meaning of life and death.

而最终 他得出的结论似乎是有关生死意义的普遍命题根本没有答案

重点单词   查看全部解释    
universal [.ju:ni'və:səl]

想一想再看

adj. 普遍的,通用的,宇宙的,全体的,全世界的

 
primitive ['primitiv]

想一想再看

adj. 原始的
n. 原始人,文艺复兴前的艺

联想记忆
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
melancholy ['melənkɔli]

想一想再看

n. 忧沉,悲哀,愁思 adj. 忧沉的,使人悲伤的,愁

联想记忆
critic ['kritik]

想一想再看

n. 批评家,评论家

联想记忆
savage ['sævidʒ]

想一想再看

adj. 野性的,凶猛的,粗鲁的,荒野的
n.

联想记忆
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
antidote ['æntidəut]

想一想再看

n. 解毒剂,解药 n. (喻)矫正方法

联想记忆
fascination [.fæsineiʃən]

想一想再看

n. 魔力,魅力

联想记忆
contamination [kən.tæmi'neiʃən]

想一想再看

n. 污染,污染物

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。