In the day's other news: Pharmaceutical giant Purdue Pharma is pleading guilty to federal charges of conspiracy
今天的另一条新闻是:制药巨头普渡制药公司承认密谋的联邦指控,
and paying kickbacks to doctors in the national opioid epidemic. It involves the painkiller OxyContin and is part of an $8 billion settlement.
在全国性的阿片流行病中给医生回扣。它涉及止痛药OxyContin,是80亿美元和解协议的一部分。
Federal prosecutor Christina Nolan said today that the case sends a clear message.
联邦检察官克里斯蒂娜·诺兰今天说,此案传递了一个明确的信息。
People were suffering under opioid addictions that sometimes ended in death. And so many of those addiction stories began with OxyContin.
人们正遭受阿片类药物成瘾的折磨,有时甚至会导致死亡。很多上瘾的故事都是从OxyContin开始的。
And we hope you will, Purdue's guilty plea will send a message that the Department of Justice
我们希望你会,普渡的认罪会传达一个信息,那就是司法部
will not allow big pharma and big tech to engage in illegal conduct that corrupts the doctor-patient relationship.
不允许大制药、大科技从事破坏医患关系的违法行为。
Some states and congressional Democrats have argued the settlement is not sufficient punishment,
一些州和国会民主党人辩称,这一解决方案并不是充分的惩罚,
but the Justice Department says Purdue pharma's executives and owners, the billionaire Sackler family, could still face criminal liability.
但司法部说,普渡制药的高管和所有者,亿万富翁萨克勒家族,仍可能面临刑事责任。
Pope Francis has become the first pope to endorse same-sex civil unions. In an interview for a documentary film,
教皇方济各成为第一位支持同性民事结合的教皇。在一部纪录片的采访中,
he says homosexual couples have a right to be a family.
他说同性恋夫妇有权成为一个家庭
Francis had previously endorsed civil unions when he was bishop of Buenos Aires. We will take a closer look at this after the news summary.
弗朗西斯曾在担任布宜诺斯艾利斯主教时支持民事结合。在新闻摘要之后,我们将对此进行更深入的研究。
It turns out U.S. Supreme Court nominee Amy Coney Barrett served on the board of Christian schools that barred children of same-sex parents.
原来,美国最高法院提名人艾米·康尼·巴雷特曾在禁止同性父母子女的基督教学校董事会任职。
The Associated Press reports that they also barred openly gay teachers. The news came as Barrett spent the day meeting with Republican senators.
美联社报道说,他们还禁止公开的同性恋教师。这一消息是在巴雷特当天会见共和党参议员时发布的。
The Senate Judiciary Committee votes on her nomination tomorrow. Democrats now say they will boycott the vote.
参议院司法委员会明天对她的提名进行投票。民主党现在说他们将抵制投票。