手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED-Ed教育演讲 > 正文

荷尔蒙是如何起作用的

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Over the course of our lifetimes, our bodies undergo a series of extraordinary metamorphoses: we grow, experience puberty, and many of us reproduce.

在我们的一生中,身体会经历一系列奇特的变化:我们成长,经历青春期,许多人生育后代。
Behind the scenes, the endocrine system works constantly to orchestrate these changes.
在这些变化的背后,内分泌系统担任着指挥家的角色。
Alongside growth and sexual maturity, this system regulates everything from your sleep to the rhythm of your beating heart,
除了生长和性成熟以外,内分泌系统还负责调解你的睡眠和心跳的节奏,
exerting its influence over each and every one of your cells.
它的影响延伸到你身体里的每个细胞。
The endocrine system relies on interactions between three features to do its job: glands, hormones, and trillions of cell receptors.
内分泌系统依靠这三种东西的互动:腺体、荷尔蒙以及数以万亿计的细胞受体。
Firstly, there are several hormone-producing glands: three in your brain, and seven in the rest of your body.
首先,你的身体里有几个生产荷尔蒙的腺体:大脑里有三个,身体其他部分有七个。
Each is surrounded by a network of blood vessels, from which they extract ingredients to manufacture dozens of hormones.
每个腺体都被血管网所包围,腺体从血管网中获取制造荷尔蒙的原材料。
Those hormones are then pumped out in tiny amounts, usually into the bloodstream.
这些荷尔蒙随后被腺体排出,通常是排放到血液中。
From there, each hormone needs to locate a set of target cells in order to bring about a specific change.
从这里开始,每一个荷尔蒙都需要以一种细胞为目标,这样才能造成一个特定的身体变化。
To find its targets, it's helped along by receptors, which are special proteins inside or on the cell's surface.
在寻找目标的时候,细胞受体帮了大忙,它们是细胞表面特殊的蛋白质。
Those receptors recognise specific hormones as they waft by, and bind to them.
当血液流过时,这些细胞受体能辨识特定的荷尔蒙,然后跟它们配对结合。
When this happens, that hormone-receptor combination triggers a range of effects
这时,荷尔蒙和细胞受体的结合会引起一系列的反应,
that either increase or decrease specific processes inside the cell to change the way that cell behaves.
像是增加或减少细胞内特定的过程,来改变细胞的行为。
By exposing millions of cells at a time to hormones in carefully-regulated quantities, the endocrine system drives large-scale changes across the body.
通过一次将数百万个细胞暴露在精心调节数量的激素中,内分泌系统驱动了了人体内大规模的变化。
Take, for instance, the thyroid and the two hormones it produces, triiodothyronine and thyroxine.
以甲状腺和它分泌的两种荷尔蒙,三碘甲状腺氨酸和甲状腺素为例。
These hormones travel to most of the body's cells, where they influence how quickly those cells use energy and how rapidly they work.
这些荷尔蒙会达到身体的大部分细胞,这会影响细胞消耗能量的速度以及细胞工作的速度。
In turn, that regulates everything from breathing rate to heartbeat, body temperature, and digestion.
进而调节身体的每一个动作,像是呼吸速度、心跳、体温和消化。
Hormones also have some of their most visible—and familiar—effects during puberty.
荷尔蒙在一段时间有着最明显,也是人们最熟悉的影响,那就是青春期。
In men, puberty begins when the testes start secreting testosterone.
对于男性来说,青春期开始于睾丸开始分泌睾丸素。
That triggers the gradual development of the sexual organs, makes facial hair sprout, and causes the voice to deepen and height to increase.
这促成了性器官的逐渐发育,胡须生长,以及声音变低沉,还有身高增长。
In women, estrogen secreted from the ovaries signals the start of adulthood.
对于女性来说,卵巢开始分泌雌性激素意味着女性生理成年。
It helps the body develop, makes the hips widen, and thickens the womb's lining, preparing the body for menstruation or pregnancy.
从而帮助身体发育,使得臀部变宽,子宫壁变厚,帮助身体为怀孕或月经做好准备。

荷尔蒙是如何起作用的

An enduring misconception around the endocrine system is that there are exclusively male and female hormones.

一个对于内分泌系统长期以来的误解是,男性荷尔蒙和女性荷尔蒙是完全不一样的。
In fact, men and women have estrogen and testosterone, just in different amounts.
但事实上,男性和女性体内都会分泌睾丸素和雌性激素,只是量有所不同。
Both hormones play a role in pregnancy,
这两种荷尔蒙在怀孕的过程中扮演着不同的角色,
as well, alongside more than 10 other hormones that ensure the growth of the fetus, enable birth, and help the mother feed her child.
此外还有其他10种荷尔蒙一起确保胚胎的发育,使人能够生育,以及帮助妈妈哺育孩子。
Such periods of hormonal change are also associated with fluctuations in mood.
荷尔蒙周期性的变化与心情的波动也有联系。
That's because hormones can influence the production of certain chemicals in the brain, like serotonin.
这是因为荷尔蒙可以影响化学物质在脑部的生产,像是血清素。
When chemical levels shift, they may cause changes in mood, as well.
当化学物质的浓度改变时,也有可能造成心情的变化。
But that's not to say that hormones have unlimited power over us.
但是不是说荷尔蒙拥有支配我们的无限力量。
They're frequently viewed as the main drivers of our behavior, making us slaves to their effects, especially during puberty.
它们常常被视为我们行为的主要控制者,使我们在它们面前没有任何自由,尤其是在青春期的时候。
But research shows that our behavior is collectively shaped by a variety of influences,
但是研究表明,我们的行为是受很多因素协同控制的,
including the brain and its neurotransmitters, our hormones, and various social factors.
包括大脑和它的神经递质,我们的荷尔蒙,以及很多的社会因素。
The primary function of the endocrine system is to regulate our bodily processes, not control us.
内分泌系统的主要功能是调节我们的身体,而不是控制我们。
Sometimes disease, stress, and even diet can disrupt that regulatory function,
有时候,疾病、压力,甚至饮食都可以破坏这个调节功能,
however, altering the quantity of hormones that glands secrete or changing the way that cells respond.
改变腺体分泌荷尔蒙的量或者是改变细胞对荷尔蒙的反应方式。
Diabetes is one of the most common hormonal disorders, occurring when the pancreas secretes too little insulin, a hormone that manages blood sugar levels.
糖尿病是最常见的荷尔蒙紊乱之一,这是由胰腺分泌的胰岛素过少引起的,胰岛素就是一种控制血糖的荷尔蒙。
And hypo- and hyperthyroidism occur when the thyroid gland makes too little or too much thyroid hormone.
甲状腺机能减退和甲状腺机能亢进是由甲状腺分泌过少或者过多的甲状腺荷尔蒙引起的。
When there's too little thyroid hormone, that results in a slowed heart rate, fatigue, and depression,
当体内甲状腺荷尔蒙过少的时候,心率会下降,人体会疲劳,出现抑郁症状,
and when there's too much thyroid hormone, weight loss, sleeplessness, and irritability.
当甲状腺荷尔蒙过多,会出现体重下降,失眠,易怒的现象。
But most of the time, the endocrine system manages to keep our bodies in a state of balance.
但是大多数时候,内分泌系统都能将身体保持在一个平衡的状态。
And through its constant regulation, it drives the changes that ultimately help us become who we are.
通过不间断的荷尔蒙调节,让我们的身体不断发生改变,最后把我们塑造成现在的样子。

重点单词   查看全部解释    
digestion [di'dʒestʃən]

想一想再看

n. 消化,吸收,领悟 [生]细菌分解

联想记忆
pregnancy ['pregnənsi]

想一想再看

n. 怀孕

联想记忆
quantity ['kwɔntiti]

想一想再看

n. 量,数量,大量

 
secrete [si'kri:t]

想一想再看

v. 隐秘,隐藏,隐匿 v. 分泌

联想记忆
hormone ['hɔ:məun]

想一想再看

n. 荷尔蒙,激素

联想记忆
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明确的,具有特效的
n. 特

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 
drives

想一想再看

n. 驱动器;驱动力;驱动程序(drive的复数形式)

 
visible ['vizəbl]

想一想再看

adj. 可见的,看得见的
n. 可见物

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。