手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第661期:艾莉亚(11)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

When she closed her eyes, she saw faces swimming before her.

闭上眼睛,她眼前浮现出一张张脸庞:

Joffrey and his mother, Ilyn Payne and Meryn Trant and Sandor Clegane...

乔佛里和他母亲,伊林·派恩爵士,马林·特兰爵士和桑铎·克里冈……

but they were in King's Landing hundreds of miles away, and Ser Gregor had lingered only a few nights before departing again for more foraging,

但他们远在千里之外的君临,而格雷果爵士只逗留了几晚,

taking Raff and Chiswyck and the Tickler with him.

便又带着拉夫,奇斯威克和记事本他们一起外出掠夺。

Ser Amory Lorch was here, though, and she hated him almost as much.

亚摩利·洛奇爵士倒是刚回来,她几乎一样恨他,

Didn't she? She wasn't certain.

不是吗?她不大肯定,

Arya-Stark.jpg

And there was always Weese.

还有排头的威斯呢。

She thought of him again the next morning, when lack of sleep made her yawn.

第二天早上她决定将威斯列为优先考虑。只因睡眠不足,她打了个哈欠,便被威斯逮住不放。

"Weasel," Weese purred, "next time I see that mouth droop open, I'll pull out your tongue and feed it to my bitch."

“黄鼠狼,”威斯咕哝道,“下次再让我看见你这样懒洋洋地张着嘴巴,就把你的舌头拔出来喂母狗。”

He twisted her ear between his fingers to make certain she'd heard, and told her to get back to those steps,

他揪住她耳朵,使劲一拧,确保她印象深刻,然后叫她回去擦台阶,

he wanted them clean down to the third landing by nightfall.

黄昏之前要擦到三层。

As she worked, Arya thought about the people she wanted dead.

艾莉亚一边干活,一边考虑她的死亡名单。

She pretended she could see their faces on the steps, and scrubbed harder to wipe them away.

她假装他们的脸都印在台阶上,这样就能鼓起干劲努力擦洗。

The Starks were at war with the Lannisters and she was a Stark, so she should kill as many Lannisters as she could, that was what you did in wars.

如今史塔克家和兰尼斯特家在打仗,而她是史塔克家的人,因此她应该尽可能多地杀死兰尼斯特家的人,打仗就是这么回事。

But she didn't think she should trust Jaqen. I should kill them myself.

可是,她觉得自己不该委托贾昆,而该亲自杀了他们。

Whenever her father had condemned a man to death, he did the deed himself with Ice, his greatsword.

每当父亲判人死刑,总会提起寒冰,亲自操刀。

"If you would take a man's life, you owe it to him to look him in the face and hear his last words,"

“如果你要取人性命,至少应该注视他的双眼,聆听他的临终遗言。”

she'd heard him tell Robb and Jon once.

她曾听父亲这么告诉罗柏和琼恩。

The next day she avoided Jaqen H'ghar, and the day after that.

于是第二天她刻意避开贾昆·赫加尔,再往后一天也是。

It was not hard.

这并不困难。

She was very small and Harrenhal was very large, full of places where a mouse could hide.

她个子太小,赫伦堡则太大,四处可容老鼠藏身。

And then Ser Gregor returned, earlier than expected, driving a herd of goats this time in place of a herd of prisoners.

接着格雷果爵士就回来了,比预期中要早。这次他的队伍没赶着绵羊般的俘虏,而是赶着一群真的绵羊。

She heard he'd lost four men in one of Lord Beric's night raids,

听说他在贝里伯爵的夜袭中损失了四个手下,

but those Arya hated returned unscathed and took up residence on the second floor of the Wailing Tower.

只可惜艾莉亚憎恨的那几个都毫发未伤。他们住在号哭塔二层,

Weese saw that they were well supplied with drink.

由威斯负责供应饮酒。

"They always have a good thirst, that lot," he grumbled.

“这帮家伙怎么都喝不够,”他抱怨,

"Weasel, go up and ask if they've got any clothes that need mending, I'll have the women see to it."

“黄鼠狼,上去问问他们有没有衣服需要缝补,我找女人来负责。”

重点单词   查看全部解释    
residence ['rezidəns]

想一想再看

n. 住处,住宅,居住

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
unscathed ['ʌn'skeiðd]

想一想再看

adj. 没有受伤的,未受损害

联想记忆
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
deed [di:d]

想一想再看

n. 事迹,行为,[法]契约
vt. 立契转让

 
herd [hə:d]

想一想再看

n. 兽群,人群,牧人
vt. 群集,使 ..

 
twisted ['twistid]

想一想再看

adj. 扭曲的 v. 扭动(twist的过去式)

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。