手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 奥运档案 > 正文

新西兰男子双人单桨组合表现出色,赢得金牌

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

At the London 2012 Olympic Games, New Zealanders Hamish Bond and Eric Murray, the one with the facial hair,

在2012年伦敦奥运会上 新西兰的哈米斯·邦德和满脸胡须的埃里克·默里

were paddling to the start of their opening heat of the men's pair event.

正在扑面而来的热风中划向他们男子双人赛艇项目的起点

Like most rowers, Bond and Murray kept their eye on the weather.

和大多数舵手一样 邦德和穆雷都把注意力集中在天气上

They noticed there was a breeze running directly down the 2km course at the Eton Dorney rowing lake. Perfect rowing conditions.

如果他们感受到一阵微风从伊顿多尼赛艇中心2000米的赛程上吹过来 这就是划船的绝佳时机

As the world number one crew, they were confident of qualifying from their heat, but their minds were turning to a different possibility altogether.

作为世界第一的队伍 他们的自信来自于对赛艇项目的热衷 但是 这次他们的注意力都同时投向了另一种可能性

In rowing, they do not call them world records but world best times.

在赛艇比赛中 他们并不在乎世界纪录 他们更在乎世界最短用时

Conditions for rowing can vary so much, it's hard to establish an even playing field across all competitions.

划船的条件千变万化 所以很难在一个比赛中为所有参赛选手提供同一种环境的比赛场地

But no matter what the weather, it does not stop top rowers wanting to set records.

但是无论天气变得怎么样 很难阻止顶尖的舵手创新纪录的决心

The world best time for the men's pair had been set by the Great Britain duo of Matthew Pinsent and James Cracknell and had stood for ten years.

男子双人赛艇比赛的世界最短用时已经被英国二人组马修·平特森和詹姆斯·克拉克奈尔设定好了并且已经保持了近十年时间

To put that time into perspective, it's more than 23 seconds quicker than the 2008 Olympic Final, won by Australia.

现有的世界最短时间比2008年奥运会决赛中澳大利亚队获得的最佳成绩还要快23秒

And so, that morning, looking up at the skies, the two Kiwis held a conference on the water. Bond and Murray made a good start.

比赛那天早上 两个新西兰人看着头上的天空 在水上开了一个会 邦德和穆雷有一个很好的开始

But before we see what happened, we have to explain a little bit more about these two remarkable athletes.

但是在最终结果到来之前 我们先来聊一点关于这两个著名的运动员的其他事迹

Bond and Murray were in the New Zealand four that failed to make the men's final at Beijing 2008.

邦德和穆雷在2008年北京奥运会四人赛艇比赛中没能进入决赛的队伍

Disappointed, they decided to give it a go as a pair. The results were extraordinary.

遗憾过后他们决定以双人组合参加比赛 效果十分显著

maxresdefault (3)_副本.jpg

In their first competitive race together, they came up against the top British pair and beat them by three seconds.

在他们的第一轮比赛中 他们和英国顶尖组合正面交锋并比领先对方3秒的成绩获胜

A few weeks later, they beat them again. And then again.

几周之后 他们再一次打败了英国组合 之后又打败了英国组合

In fact, they remained unbeaten the entire season, becoming World Champions in 2011.

事实上 他们持有过整个赛季不败的成绩 成为2011年的世界冠军

They won the World Championships the next season too, and the season after that.

在接下来的赛季他们再次获得世界冠军 下一赛季依旧第一

In fact, they succeeded in going through an entire Olympiad - the four years between Olympic Games - winning every single race.

事实上 他们成功地保持了在两次奥运会之间的四年时间里不败的纪录 赢得了每一次比赛

To keep themselves challenged, the two athletes would compete against one another on a rowing machine, achieving jaw-dropping feats of physical endurance.

为了保持自身的竞争力 两位运动员还在一个划船机器上互相比赛 练就了令人咋舌的体能持久力

Bond set a new one-hour record of 18.44 theoretical kilometres. And then moustachioed Murray beat it.

邦德创了一项一小时划18.44千米的理论纪录 然后呢 留着八字胡的穆雷打破了纪录

That's the equivalent of rowing nine Olympic 2,000m courses in 60 minutes, generating enough electricity each in one hour to charge your smartphone for 14 years.

那相当于在60分钟里完成了9次奥林匹克2000米的比赛 每个小时产生了足够你的智能手机使用14年的电量

14 years? That can't be right. I'm going to look it up. Oh. What? Battery's dead.

14年 那不可能吧 让我上网查查 哦 怎么了 手机没电了

Even after all that hard work, they still needed to mop up afterwards.

尽管已经练习得那么累了 他们还是要在结束的时候清洗器械

So, yes, Bond and Murray were confident they'd get through that heat in London.

所以邦德和穆雷都相信他们能够抵挡住伦敦的炎热

They tore off down the water at a rate never seen before on a rowing lake. There was only one boat in it. Quack! They were fast!

他们用一种在这条赛艇专用湖上前所未见的超快速度劈水向前 好像湖里只有他们一条船 快看 他们好快

The Kiwi pair set a new world best time, beating the record set by Cracknell and Pinsent by nearly six seconds.

新西兰组合创新了世界最短时间 领先了克拉克奈尔和平森特设立的世界最短时间的纪录接近6秒的时间

Cracknell took the loss of that record with good grace.

克拉克奈尔很绅士地回应了这个新纪录

That must have felt good, but the Kiwi pair were not in London only to set records.

他们应该已经欢呼雀跃了 然而新西兰组合来伦敦不只是为了破纪录

They were there to win Olympic gold, and six days later, Bond and Murray were racing in the final, although you'll struggle to see them in this picture.

更重要的是拿到奥运会金牌 于是 6天之后 邦德和穆雷进入了决赛的行列 尽管你努力在画面里找寻他俩的身影

No warm front this time, and no world best time, but yet another victorious performance, and a first gold medal for the New Zealanders. The invincibles!

这次没有热风 也没有世界最短时间 但我们看到另一种胜利的表现 一枚属于新西兰人的金牌 无人可敌

重点单词   查看全部解释    
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
equivalent [i'kwivələnt]

想一想再看

adj. 等价的,相等的
n. 相等物

联想记忆
disappointed [.disə'pɔintid]

想一想再看

adj. 失望的

 
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
medal ['medl]

想一想再看

n. 奖章,勋章,纪念章
vi. 获得奖章

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
crew [kru:]

想一想再看

n. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员

 
endurance [in'djuərəns]

想一想再看

n. 忍耐,忍耐力,耐性

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。