手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 奥运档案 > 正文

比尔吉特·费舍尔20年间参赛5届奥运会

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A gold medal.

一枚金牌。
Only about 6,000 have ever been awarded.
只有大约6000人获得过金牌。
To give you some perspective on that figure, every gold medal could have its own room on this cruise liner.
为了让大家对这个数字有些概念,每一枚金牌都可以在这艘豪华邮轮上拥有一间房。
So it's a rare achievement.
所以这是一项罕见的成就。
Rarer still are those Olympians who have won multiple gold medals.
那些赢得了多枚金牌的奥运选手就更是佼佼者了。
There are an unbelievable 367 competitors who have taken home three or more gold medals.
令人难以置信的是,有367名选手获得了三枚甚至更多的金牌。
Each of them could find a seat on this plane.
他们每个人都能在这架飞机上就坐。

21.jpg

There is, however, one group of Olympians so special they could fit into one car: athletes who've won gold at five separate Olympic Games.

然而,还有一群特殊的奥运健儿可以坐进一辆车里:他们就是五届奥运会的金牌得主。
They are Hungarian fencer Aladar Gerevich, German equestrian Reiner Klimke,
他们是匈牙利击剑选手盖赖维奇,德国马术选手莱纳·克利姆克,
plus two rowers, Romanian Elisabeta Lipa and Britain's Steven Redgrave,
以及两名划浆手罗马尼亚的伊丽莎·白利帕和和英国史蒂夫·雷德格雷夫,
and driving that car would be Germany's Birgit Fischer, whose story truly epitomises the Olympic ideal.
而司机应该是德国的比尔吉特·费舍尔,他的经历真实地体现了奥林匹克的精神。
Hey, are we taking part by watching? Yes, we are.
嘿,我们真的在通过看来参与吗?是的。
That makes us special, then! Fischer is a German kayaker.
这才能让我们变得特别!费舍尔是德国的皮划艇运动员。
I say "is" rather than "was" because with her story, you can't guarantee she won't come back for more!
我说的“是”而不是“曾经是”,因为根据她的经历来看,每人能保证她不会重返赛场!
Born in Brandenberg, East Germany, in 1962, young Birgit took to the water when she was only six and she quickly flourished.
1962年,小比尔吉特出生于东德的勃兰登堡市,年仅六岁的她开始接触皮划艇,并迅速成为了一名红人。
By the time she entered her first Olympic Games, at just 18 years old, she had already won two world titles.
当她第一次参加奥运会时,只有18岁,她已经赢得了两次世界冠军。
At the Moscow Olympic Games in 1980, her first-ever Olympic event was the K1 500 metres.
1980年的莫斯科奥运会上,她的第一个奥运项目是女子单人皮艇500米。
K means Kayak, 1 means one person and 500 metres means it's a sprint!
K代表皮艇,1代表单人,500米代表短距离比赛!
Despite being the youngest in the field, Fischer won with relative ease and took her first gold medal.
尽管费舍尔是赛场上最年轻的运动员,但她十分轻松地赢得了比赛,并获得了第一枚金牌。
Fischer was unable to defend her title in 1984 but she was back for Seoul in 1988, taking two golds in the K2 and K4 500-metre races.
1984年,菲舍尔未能卫冕,但1988年她重返汉城奥运会,在双人皮艇500米和四人皮艇500米比赛中获得两枚金牌。
Believe it or not, that could have been that.
不管你是否相信,奇迹确实发生了。
Fischer thought that three gold medals and a silver from two Olympics were a decent return for her career.
费舍尔认为,在两届奥运会上获得三枚金牌和一枚银牌是对她职业生涯的合理回报。
She had two young children at home and decided to retire from the sport.
她有两个年幼的孩子,因此决定退役。
She wasn't going to be gone for long.
她没有离开众人视线太久。
She was back in time for the next games, Barcelona in 1992.
她在下届奥运会(1992年巴塞罗那奥运会) 回归了。
Her medal tally improved further here, taking gold in the K1 and silver in the K4.
她的奖牌数量又一次增加了,夺得了K1项目的金牌和K4项目的银牌。
All thoughts of retirement were dismissed.
有关退役的想法都被打消了。
Atlanta 1996 brought another gold-silver combo, first in the K4 and second in the K2.
在1996年的亚特兰大奥运会上,她又拿到一个金银组合,K4项目的金牌和K2项目的银牌。
And she followed that up at Sydney in 2000 with two more gold medals in the K2 and K4.
在2000年的悉尼奥运会上,她又在K2和K4项目上获得两枚金牌。
She had joined that very small elite group.
她加入了那个屈指可数的精英团体。
Over five Olympics she had won an incredible seven gold medals and three silvers.
在五届奥运会中,她获得了令人难以置信的7枚金牌和3枚银牌。
Now 38, it was finally time to call it a day.
现年已经38岁的她,是时候退役了。
Fischer had cemented her place as one of the very greatest athletes in Olympic history,
菲舍尔已经巩固了她作为奥运史上最伟大的运动员之一的地位,
and could hang up her oar and relax with her family, content that there was no more she could have done.
她可以收起船桨,安心陪伴家人,享受着她得到的辉煌成就。
A hero in Germany, and christened "Supermum" by the press,
她是德国的英雄,被媒体称为“超级英雄”。
she went about living as normal a life as you can when you've had such a famous and extraordinary career.
当你拥有如此著名和非凡的职业生涯和成就时,她却过着跟众人无异的平凡生活。
Fischer would still regularly feature in magazines and on TV shows, and in 2003 a company wanted to make a documentary about her life.
费舍尔仍会定期出现在杂志和电视节目中,2003年,一家公司想制作一部关于她的纪录片。
An honour indeed. The film crew asked Fischer to sit in her kayak for a shot.
的确是一项荣耀。摄制组让费舍尔坐在皮艇里拍照。
It was the first time she had done so since the Sydney Olympics, and it hit her like a thunderbolt.
这是自悉尼奥运会以来她第一次接触皮艇,当时的她受到了冲击。
A wave of competitiveness flowed through her and her mind immediately switched to the 2004 Olympic Games in Athens, just nine months away.
一股好胜的劲头儿在她的脑海中翻涌,她立刻想到了9个月后就是2004年雅典奥运会。
After three years away, just qualifying was an achievement but that would never do for Fischer.
在离开三年后,仅仅获得排位赛资格就已经是一项成就,但费舍尔对此不满足。
She was targeting gold.
她的目标是拿金牌。
She shed seven kilos and quickly got back to her former sharpness.
她减重7公斤,很快就恢复了以前的状态。
It turns out that kayaking is a lot like riding a bike, on water, with your hands.
事实证明,划皮艇像骑自行车一样,只不过是用双手在水上疾驰。
Basically, you never forget! She of course qualified and took to the water for the K4, her team tackling the world champion Hungarians.
基本上,你永远不会忘记!当然,她获得了参赛资格,并参加了K4的项目比赛,她带队对战世界冠军匈牙利队。
Having started her first race in 1980 as the youngest in the field, here she was at 42, the oldest competitor.
1980年,她作为最年轻的选手开始了自己的第一次比赛,现在的她42岁,俨然最年长的选手。
The German team stormed to the title, giving Fischer yet another gold medal.
德国队获得冠军,让费舍尔再摘一金。
Her medal collection would swell further when she took silver in the K2.
当她在K2中获得银牌时,她的奖牌总数又进一步增加。
Now it really was time to retire.
现在真的到退役的时候了。
Over 24 years and across six Olympic Games, Fischer had amassed eight gold medals.
在24年的时间里,费舍尔参加了6届奥运会,总共获得了8枚金牌。
That makes Fischer the second most-decorated female Olympian ever and the most successful kayaker of all time,
这使得菲舍尔成为奥运史上获得奖牌数第二多的女运动员,也是史上最有成就的皮划艇运动员,
which isn't a bad result for someone who first wanted to call it a day all the way back in 1988.
对于一个在1988年就想结束生涯的选手来说,这是个傲人的成绩。
That's the problem with being a winner.
这就是成为冠军的问题。
It's addictive.
让人欲罢不能。

重点单词   查看全部解释    
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 
shed [ʃed]

想一想再看

n. 车棚,小屋,脱落物
vt. 使 ...

联想记忆
perspective [pə'spektiv]

想一想再看

n. 远景,看法,透视
adj. 透视的

联想记忆
competitiveness [kəm'petitivnis]

想一想再看

n. 竞争能力

 
documentary [.dɔkju'mentəri]

想一想再看

adj. 文献的
n. 纪录片

 
crew [kru:]

想一想再看

n. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员

 
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆
decent ['di:snt]

想一想再看

adj. 体面的,正派的,得体的,相当好的

联想记忆
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 难以置信的,惊人的

 
guarantee [.gærən'ti:]

想一想再看

n. 保证,保证书,担保,担保人,抵押品
vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。