手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 奥运档案 > 正文

英国自行车奥运代表队在北京和伦敦夺回金牌

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Success at the top level of sport doesn't happen overnight.

在顶级的运动中,成功不是一夜间的。

It's the result of years of planning and preparation, a process that can take a long time.

这是年复一年计划和准备的结果,这一过程需要花费大量时间。

It's not all glamorous!

这不是全然那么刺激的!

Great Britain's exceptional triumphs in recent Olympic cycling competitions stand as proof of the importance of an all-encompassing plan.

英国在最近奥运会的自行车比赛上取得的胜利就证明了包罗万象的计划的重要性。

A nation that didn't win a single gold medal for 72 years worked out a way to win them all.

这个国家已经有72年没有获得奥运会金牌了,他们走出了一条把它们都赢回来的路。

In both Beijing in 2008 and London in 2012, Team GB's cyclists won eight gold medals.

在2008年北京奥运会和2012年伦敦奥运会中,英国队的自行车手获得了八块金牌。

But how did they do it?

但是他们是怎样做到的呢?

What was the secret of the domination nation on two wheels?

是什么秘密的方法使这个国家快速的进步?

Back in the early 20th century, Britain was pretty good at cycling.

退回到20世纪,英国很擅长自行车赛。

They won five golds in 1908 from only six events on the schedule and were top of the medals table in Antwerp in 1920.

他们在1908年在只有六场赛事的情况下获得了五枚金牌,在1920年的安特卫普排在奖牌榜的首位。

But the wheels fell off thereafter and years of relative failure would follow.

但是至此以后历史的车轮停滞了,一年又一年,相对的失败接连不断。

For the next six decades, between 1924 and 1988, Great Britain didn't win a single gold medal in the Olympic cycling events.

在接下来的六十年间,从1924年到1988年,英国在奥运会的自行车比赛上没有获得一枚奥运会金牌。

It was 64 years later when a determined self-starter called Chris Boardman finally won gold in the 4km pursuit in Barcelona.

64年后,一个名叫克里斯·博德曼的具有坚定意志和主动精神的人最终在巴塞罗那取得了4千米追逐赛的金牌。

But back home the sport was still in disarray.

但是英国的体育运动仍处在低迷状态。

Questions were asked in Parliament and the governing body was on the brink of bankruptcy.

议会提出了诸多问题,管理机构处在破产的边缘。

The national velodrome in Manchester couldn't even pay its electricity bill.

曼彻斯特的国家自行车场馆居然付不起电费。

But behind the scenes, there were green shoots of recovery.

但是背后却有复苏的萌芽。

A young sport science graduate named Peter Keen realised there needed to be a system in place to produce a legacy of success.

一个名叫彼得·肯的年轻人,他是科学体育的毕业生,他意识到应该有一个产生成功的系统。

The immediate results were underwhelming.

结果却不那么见效。

At the Atlanta Olympic Games in 1996, GB won only two bronze medals.

在1996年的亚特兰大奥运会中,英国仅获得两枚铜牌。

No ticker tape parades, but it was enough to secure some much-needed funding, allowing Keen to pursue his vision.

没有彩纸纷飞的游行,但是却足够补上急缺的资金,使它能够继续保持热情追求他的事业。

At the 2000 Olympic Games in Sydney, Jason Queally, a converted swimmer, won a time trial gold.

在2000年悉尼奥运会中,杰森·奎利,一个被改造的游泳运动员获得了计时赛金牌。

There were two more golds in Athens in 2004 thanks to two young stars with a bright future - Bradley Wiggins and Chris Hoy.

在2004雅典奥运会中,又有两枚金牌,这要感谢两个拥有光明前途的年轻的明星,布拉德利·威金斯和克里斯·霍伊。

By now, Team Principal Dave Brailsford joined the team.

现在,队长戴夫·布雷斯费德加入了队伍。

Like Keen, he was also a planner, who had strong ideas about how to achieve success on the track.

像肯一样,他也是计划者,在怎样在正轨上取得胜利上有着强烈的想法。

Brailsford, a journeyman pro in his previous life, developed a philosophy which became known as "marginal gains".

布雷斯费德在他的前半生是一个职业旅行家,发明了一种名叫“边际收益”的哲学。

A reference to the tiny measures a team or an athlete can take in order to produce even a 1% improvement in performance.

指的是一支队伍或者一个人可以采取的小措施,为了提高哪怕百分之一的表现。

You're my marginal gain, honey.

你是我的最大收入,亲爱的。

Really? Aw!

真的么?哇!

That's a good thing, right?

这是一件好事,对吗?

Team GB were meticulous.

英国队非常的一丝不苟。

Of course they focused closely on diet and nutrition, plus the design of the bike.

当然,他们密切关注着饮食及营养,加上自行车的设计。

下载 (1).jpg

Everyone was doing that.

每个人都这样做。

But Brailsford's team also found the best pillow to sleep on,

但是布雷斯费德的队伍用最好的枕头来睡觉

replicated the heat and humidity of race conditions in practice arenas

在练习场复制了比赛场馆的热度和潮湿度

and employed an infections and germs specialist to teach such skills as good hand washing.

并聘请了一名传染病及细菌的专家来教他们洗手的技巧。

Brailsford's team searched for the best massage gel

布雷斯费德的队伍在寻找最好的按摩啫喱

and even got the blueprints of the bedrooms in the Olympic village,

甚至拿到了奥林匹亚村卧室的蓝图

so riders could pack their bags with the optimum kit.

所以那些自行车运动员可以用最佳方式工具来打包。

How they laughed at those fussy Brits and their funny ways.

这些挑剔的英国人和他们有趣的做法被人们嘲笑。

But all those marginal gains were starting to add up.

但是这些边际效益开始相加。

The performance of Team GB at the Olympic Games in Beijing changed the landscape of the sport.

英国队在北京奥运会的表现改变了体育运动的景观。

Chris Hoy won three gold medals, in the Keirin, team and individual sprints.

克里斯·霍伊在竞轮赛中获得了个人以及团体冲刺跑的三枚金牌。

Victoria Pendleton won an individual gold in the sprint.

维多利亚·彭德尔顿获得了个人冲刺跑的冠军。

And check out this sprint finish by Nicole Cooke at the end of her 120-kilometre Road Race.

在她120公里公路赛的尽头,来看看这场由妮科尔·库克完成的冲刺跑比赛。

Bradley Wiggins also won two gold medals.

布拉德利·威金斯也获得了两枚金牌。

Like Hoy and Pendleton, he set a new Olympic record in the process.

像霍伊和彭德尔顿一样,她也打破了奥运会纪录。

GB, so used to looking up to their traditional rivals, found themselves the top dogs of the track cycling events.

英国队,这个曾经把注意力放在他们传统比赛的队伍,发现他们自己很擅长轨道自行车赛。

Britain had won more golds at this one Olympic Games than in the previous 100 years put together.

在这一届奥运会中,英国队获得了比以往一百年相加的金牌数还要多的金牌。

This marginal gains business was also having a knock-on effect on professional road racing,

这个边际收益业务也对职业公路赛产生了碰撞性的影响,

with Brailsford's young graduates making their mark in the major tours, and not in a shy way.

与布雷斯费德的年轻毕业生一起在主要赛事中留下了他们的印记,而且不是以一种默默地方式。

Wiggins became the first Briton to win The Tour de France.

威金斯是第一个赢得环法自行车比赛的英国人。

Mark Cavendish became the dominant sprinter in cycling.

马克·卡文迪什成为了短距离冲刺自行车赛中的佼佼者

Chris Froome, once Wiggins' deputy, inherited his Tour de France title.

克里斯·弗鲁姆曾经是威金斯的副手,继承了他环法自行车赛冠军的头衔

Could they do it all again at the London 2012 Olympic Games?

他们能在2012年伦敦奥运会在一次做到吗?

The final table, if anything, even more lopsided.

总决赛,如果有任何事只会更加不平衡。

This is what you can do with a long-term plan and a commitment to excellence.

这是你用长期计划就能做到的,并且是对优秀的许诺。

重点单词   查看全部解释    
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
keen [ki:n]

想一想再看

adj. 锋利的,敏锐的,强烈的,精明的,热衷的 <

 
planner ['plænə]

想一想再看

n. 计划者,规划师

 
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
nutrition [nju:'triʃən]

想一想再看

n. 营养

 
marginal ['mɑ:dʒinəl]

想一想再看

adj. 边际的,末端的,仅以微弱多数获胜的,微小的

 
disarray [.disə'rei]

想一想再看

vt. 弄乱,使混乱 n. 无秩序,杂乱,不整齐的衣服

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。