手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 爱的教育 > 正文

爱的教育(MP3+中英字幕) 第111期:二月-负伤的石匠工(2)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"What has happened?" asked my father. A neighbor replied, that the man was a mason who had fallen from the fourth story while at work. The bearers of the litter halted for a moment. Many turned away their faces in horror. I saw the schoolmistress of the red feather supporting my mistress of the upper first, who was almost in a swoon. At the same moment I felt a touch on the elbow; it was the little mason, who was ghastly white and trembling from head to foot. He was certainly thinking of his father. I was thinking of him, too. I, at least, am at peace in my mind while I am in school: I know that my father is at home, seated at his table, far removed from all danger; but how many of my companions think that their fathers are at work on a very high bridge or close to the wheels of a machine, and that a movement, a single false step, may cost them their lives! They are like so many sons of soldiers who have fathers in the battle. The little mason gazed and gazed, and trembled more and more, and my father noticed it and said:--

“怎么了?”父亲问。据说,这人是做石匠的,在工作中从四层楼上落了下来。担架暂时停下,许多人都把脸避转,那个戴赤羽的女先生用身体支持着几乎要晕倒的我一年级时的女教师,这时有个拍着肩头的人,那是“小石匠”,他脸已青得像鬼一样,全身战栗着。这必是想着他父亲的缘故了。我也不觉记起他父亲来。啊!我可以安心在学校里读书。父亲只是在家伏案书写,所以没有什么危险。可是,许多朋友就不然了,他们的父亲或是在高桥上工作,或是在机车的齿轮间劳动,一不小心,常有生命的危险。他们完全和出征军人的儿子一样,所以“小石匠”一见到这悲惨的光景就战栗起来了。父亲觉到了这事,就和他说:
"Go home, my boy; go at once to your father, and you will find him safe and tranquil; go!"
“回到家里去!就到你父亲那里去!你父亲是平安的,快回去!”

13.png

The little mason went off, turning round at every step. And in the meanwhile the crowd had begun to move again, and the woman to shriek in a way that rent the heart, "He is dead! He is dead! He is dead!"

“小石匠”一步一回头地去了。群众继续行动,那妇人伤心叫着:“死了!死了!”
"No, no; he is not dead," people on all sides said to her. But she paid no heed to them, and tore her hair. Then I heard an indignant voice say, "You are laughing!" and at the same moment I saw a bearded man staring in Franti's face. Then the man knocked his cap to the ground with his stick, saying:--
“哎呀!不会死的。周围的人安慰她,她像不曾听见,只是披散了头发哭。这时,忽然有怒骂的声音:“什么!你不是在那里笑吗!”急去看时,见有一个纳士怒目向着勿兰谛,用手杖把勿兰谛的帽子掠落在地上:
"Uncover your head, you wicked boy, when a man wounded by labor is passing by!"
“除去帽子!蠢货!因劳动而负伤的人正在通过哩!”
The crowd had already passed, and a long streak of blood was visible in the middle of the street.
群众过去了,血迹长长地划在雪上。

重点单词   查看全部解释    
shriek [ʃri:k]

想一想再看

v. 尖叫,叫喊 n. 尖叫

联想记忆
streak [stri:k]

想一想再看

n. 条理,斑纹,倾向,少许,痕迹
v. 加条

联想记忆
feather ['feðə]

想一想再看

n. 羽毛,心情,种类,服饰
vt. 用羽毛装

 
mason ['meisn]

想一想再看

n. 泥瓦匠 Mason: 共济会会员

联想记忆
wicked ['wikid]

想一想再看

adj. 坏的,邪恶的,缺德的
adv. 极端

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 
heed [hi:d]

想一想再看

n. 注意,留心
v. 注意,留心

联想记忆
tranquil ['træŋkwil]

想一想再看

adj. 安静的,宁静的,稳定的,不变的

 
elbow ['elbəu]

想一想再看

n. 手肘,急弯,扶手
v. 用手肘推开,推挤

联想记忆


关键字: 有声读物 爱的教育

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。