手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 爱的教育 > 正文

爱的教育(MP3+中英字幕) 第122期:二月-见证孝心的炼铁厂(1)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The Workshop.

铁工场
Saturday, 18th.
星期六,18日。
Precossi came last night to remind me that I was to go and see his workshop, which is down the street, and this morning when I went out with my father, I got him to take me there for a moment. As we approached the shop, Garoffi issued from it on a run, with a package in his hand, and making his big cloak, with which he covers up his merchandise, flutter. Ah! Now I know where he goes to pilfer iron filings, which he sells for old papers, that barterer of a Garoffi! When we arrived in front of the door, we saw Precossi seated on a little pile of bricks, engaged in studying his lesson, with his book resting on his knees. He rose quickly and invited us to enter. It was a large apartment, full of coal-dust, bristling with hammers, pincers, bars, and old iron of every description; and in one corner burned a fire in a small furnace, where puffed a pair of bellows worked by a boy. Precossi, the father, was standing near the anvil, and a young man was holding a bar of iron in the fire.
泼来可西昨晚来约我去看铁工场,今天,父亲就领我到泼来可西父亲的工场里去。我们将到工场,见卡洛斐抱了个包从内跑出,衣袋里又藏着许多东西,外面用外套罩着。哦!我知道了,卡洛斐时常用炉屑去换纸,原来是从这里拿去的!走到工场门口,泼来可西正坐在瓦砖堆上,把书摆在膝上用功呢。他一见我们,就立起招呼引导。工场宽大,里面到处都是炭和灰,还有各式各样的锤子、镊子、铁棒及旧铁等类的东西。屋的一隅燃着小小的炉子,有一少年在抗风箱。泼来可西的父亲站在铁砧面前,一个年轻的汉子正把铁棒插入炉中。

13.png

"Ah! Here he is," said the smith, as soon as he caught sight of us, and he lifted his cap, "the nice boy who gives away railway trains! He has come to see me work a little, has he not? I shall be at your service in a moment." And as he said it, he smiled; and he no longer had the ferocious face, the malevolent eyes of former days. The young man handed him a long bar of iron heated red-hot on one end, and the smith placed it on the anvil. He was making one of those curved bars for the rail of terrace balustrades. He raised a large hammer and began to beat it, pushing the heated part now here, now there, between one point of the anvil and the middle, and turning it about in various ways; and it was a marvel to see how the iron curved beneath the rapid and accurate blows of the hammer, and twisted, and gradually assumed the graceful form of a leaf torn from a flower, like a pipe of dough which he had modelled with his hands. And meanwhile his son watched us with a certain air of pride, as much as to say, "See how my father works!"

用了大大的锤,把铁各方移动,各方敲打。那铁匠一见我们,去了帽,微笑着说:“难得请过来,这位就是送小火车的哥儿!想看看我做工吧,就做给你看。”以前他的那种怕人的神气,凶恶的眼光,已经没有了。年轻的汉子一将赤红的铁棒取出,铁匠就在砧上敲打起来。所做的是栏杆中的曲子,一瞬间,那铁棒就弯成花瓣模样,其手段的纯熟,真可佩服。泼来可西很得意似的看着我们,好像是在说:“你们看!我的父亲真能干啊!”

重点单词   查看全部解释    
merchandise ['mə:tʃəndaiz]

想一想再看

n. 商品,货物
v. 经营,推销,销售,经商

联想记忆
accurate ['ækjurit]

想一想再看

adj. 准确的,精确的

联想记忆
malevolent [mə'levələnt]

想一想再看

adj. 有恶意的,恶毒的

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
curved

想一想再看

adj. 弯曲的;弄弯的 n. 倒弧角 vt. 弯曲(c

 
anvil ['ænvil]

想一想再看

n. 铁砧

联想记忆
graceful ['greisfəl]

想一想再看

adj. 优雅的

 
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
assumed [ə'sju:md]

想一想再看

adj. 假装的;假定的

 
twisted ['twistid]

想一想再看

adj. 扭曲的 v. 扭动(twist的过去式)

 


关键字: 有声读物 爱的教育

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。