手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 漫谈古典音乐家 > 正文

多重身份的费利克斯·门德尔松

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Born into a wealthy and cultured Jewish family on February 3rd 1809 in Hamburg Germany,

1809年2月3日,费利克斯·门德尔松出生于德国汉堡一个富有教养的犹太家庭,

Felix Mendelssohn enjoyed all of the educational advantages which came from being part of the upperclass.

他享受着作为上层阶级的所有教育优势。

He made his musical debut on the piano at the age of 9, and by age 13 he was already an accomplished composer.

9岁时,他创作了自己的音乐处女作,13岁的时候,他已经是一个富有成就的作曲家了。

Like many composers of the Romantic Period, Mendelssohn drew inspiring from the work of various writers and poets.

和浪漫主义时期的许多作曲家一样,门德尔松会从各种作家和诗人的作品中汲取灵感。

The scherzo of his String Octet was imagined from the “Witches’ Sabbath” scene in Johann von Goethe’s “Faust”.

他的弦乐八重奏中的谐谑曲是根据约翰·冯·歌德的《浮士德》中“女巫的安息日”的场景想象出来的。

3.png

In like fashion, Mendelssohn took his inspiration for the overture of “A Midsummer Night’s Dream” from a comedic play of the same name by William Shakespeare.

门德尔松创作《仲夏夜之梦》序曲的灵感也来自于威廉·莎士比亚的同名喜剧。

Both pieces had been completed by the age of 16.

这两首作品都是在他16岁时完成的。

Mendelssohn was known for his appreciation of past great composers

门德尔松为人所知的是他对过去伟大作曲家的欣赏,

and in 1829 he revived Johann Sebastian Bach’s “St. Matthew Passion” in a performance which took place in Leipzig, Germany.

1829年,他在德国莱比锡的一场演出中重新创作了约翰·塞巴斯蒂安·巴赫的《马太受难曲》。

This was the first performance of this piece since Bach’s death in 1750.

这是自1750年巴赫去世以来,这首曲子首次被演出。

Mendelssohn’s prominent career took form not only as composer, conductor, pianist, and organist,

门德尔松杰出的职业生涯不仅包括作曲家、指挥家、钢琴家和风琴师,

but also as an educator and later in his life, in 1843, he founded the Leipzig Conservatory of Music.

他还是一名教育家,在1843年,生命中晚年的时候,他创立了莱比锡音乐学院。

It is said that the grief upon hearing of the sudden death of his beloved sister Fanny,

据说,听到他深爱的妹妹范妮突然去世时的悲痛,

coupled with deep exhaustion from overwork is what caused Felix Mendelssohn’s death on November 4th 1847 in Leipzig, Germany.

以及过度工作造成的极度疲劳,导致费利克斯·门德尔松于1847年11月4日在德国莱比锡去世。

重点单词   查看全部解释    
debut ['debju]

想一想再看

n. 初次登场,首次露面 v. 初次登场

联想记忆
string [striŋ]

想一想再看

n. 线,一串,字串
vt. 串起,成串,收紧

 
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
inspiration [.inspə'reiʃən]

想一想再看

n. 灵感,吸入,鼓舞人心(的东西)

联想记忆
conservatory [kən'sə:vətri]

想一想再看

n. 温室,音乐学院

联想记忆
accomplished [ə'kɔmpliʃt]

想一想再看

adj. 娴熟的,有造诣的,完成的,有成就的,毫无疑问的

联想记忆
overture ['əuvətjuə]

想一想再看

n. 提议,提案,主动表示,序曲 v. 提议,建议

联想记忆
composer [kəm'pəuzə]

想一想再看

n. 创作者(尤指乐曲的)

 
appreciation [ə.pri:ʃi'eiʃən]

想一想再看

n. 欣赏,感激,鉴识,评价,增值

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。