Dusky langurs. Their once pristine forests are now bisected by busy roads.
黑色的叶猴,他们曾经的原始森林现在被繁忙的道路一分为二。
To move through their territory, they must risk crossing, dangerous traffic every day.
为了穿越它们的领地,它们必须每天冒着危险穿越危险的交通。
Local researcher, Jo Leen Yap, has seen them run this gauntlet many times.
当地研究人员乔·利恩·叶曾多次看到它们经历这种严酷考验。
It's very risky and you feel very heartache 'cause the infants or the juvenile, they will try to cross the roads and you can see that they are really struggling.
这很危险,你会很心痛,因为那些小猴子、未成年的猴子会想要穿过马路,你能看到它们有多挣扎。
The langurs have found what might appear to be a good solution, but these are power cables.
叶猴找到了一个貌似不错的解决办法,但这些是电缆,
They pose a real risk of electrocution, and they're too thin for the monkeys to balance safely.
会有触电的危险,而且电缆太细了,猴子们无法保持平衡。
Many struggle to make it across, especially mothers and babies.
许多猴子挣扎着通过,尤其是猴妈妈和猴宝宝。
When the mom and the infant trying to cross along the cable wire, they can't really balance themself well.
猴妈妈和猴宝宝想要穿过电缆时不能很好地保持平衡。
We've got cases of roadkill all happen below the cable wire. Jo Leen felt she had to act.
很多车祸死亡现场都发生在电缆下面,乔·利恩·叶觉得自己必须做些什么。
After so many months and years of looking at them, walking along the cable wire, the things in my heart is trying to help them to cross safely.
这么多年月我一直看着它们在电缆上面走,我心里想的就是我得帮助它们安全通过。
Jo Leen knows the monkeys prefer crossing overhead, so she's decided to install a monkey bridge.
乔·利恩·叶知道猴子喜欢从上面穿过,所以她决定建一条猴桥。
So today's the day. We are gonna build the first bridge in Peninsular Malaysia to assist langurs to cross the road.
就在今天,我们要在马来西亚半岛建第一座桥来帮助叶猴过马路。
They are using upcycled old fire hoses, much thicker and easier to cross than electric wires.
他们使用的是升级改造过的旧消防水管,比电线厚得多,也更容易穿过。
And hopefully allowing monkeys and other wildlife to cross between forest fragments, much more safely.
希望能让猴子和其他野生动物能够在婆娑的森林间更加安全地在穿梭。
As the bridge nears completion, it seems the monkeys already keen to check out their new walkway.
随着大桥接近完工,猴子们似乎已经迫不及待地想要看看他们新的猴行道了。