手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 沃克斯独立观点 > 正文

推特等平台关闭特朗普账号

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Something I think about a lot is Tide Pods.

我经常想到的是汰渍洗衣球。

Someone just made a joke one day, that Tide Pods look delicious.

某天有人开玩笑说,汰渍洗衣球看起来很好吃。

And so people started, you know, just making posts about this on social media.

所以人们开始在社交媒体上发表关于这个的帖子。

And it was just transparently hilarious.

而且明显很搞笑。

But the platform's incentives are such that if you actually did eat a Tide pod, you'd get a million views.

但是这个平台的激励机制是这样的,如果你真的吃了一个汰渍洗衣球,你就会有一百万的浏览量。

And what had seemed super funny, all of a sudden was a public health hazard.

而原本看似超级搞笑的事情,突然间成了公共健康的隐患。

Platforms, for I think very understandable reasons, have a terrible time figuring out when the joke stops being funny.

平台很难弄清楚什么时候笑话变得不再有趣,我可以理解这一点。

"Twitter, for the very first time, has fact-checked President Trump..." "...on voter misinformation."

“推特第一次对特朗普总统进行了事实核查……”“……关于选民的错误信息。”

"That's the line Facebook, Twitter, and others seem to have drawn." "Trump continues to falsely insist that the election was stolen."

“这似乎是脸书、推特和其他平台划出的界线。”“特朗普继续错误地坚持认为选举是被盗的。”

"Twitter has put up a flag more than a hundred times since Election Day." "Trump urging his followers: Be there, will be wild."

“自选举日以来,推特已经标记了一百多次。”“特朗普敦促他的追随者:去那儿,到时候会很疯狂。”

"Fight for Trump! Fight for Trump!" "Twitter permanently suspending the president's personal account..."

“为特朗普而战!为特朗普而战!”“推特永久停用了总统的个人账户……”

"...due to the risk of further incitement of violence." "Facebook." "YouTube." "Pinterest." "Shopify and Paypal."

“……因为有进一步煽动暴力的危险。”“脸书。”“油管。”“拼趣。”“Shopify和贝宝。”

And so the question is, what is the right moment for the platform to intervene?

所以问题在于,平台介入的合适时机是什么时候?

I think we're in a period of rethinking what misinformation is.

我认为我们正在重新思考什么是错误信息。

I think the past few years, we had the thought that misinformation was individual bad posts, and maybe some individual actors that needed to be disciplined.

我想在过去的几年里,我们一直认为错误的信息是个别不好的帖子,也许是个别演员需要自律。

But, if we could just prune that garden, the rest of our information ecosystem would be okay.

但如果我们能对信息生态系统进行清理的话,其他的部分也会很好的。

推特等平台关闭特朗普账号.jpg

Alex Jones is sort of the classic example.

亚历克斯·琼斯就是一个典型的例子。

"Apple, Facebook, Spotify, and YouTube..." "...have now removed content associated with Jones and InfoWars."

“苹果、脸书、声田和油管……”“……现在已经删除了与琼斯和InfoWars网站相关的内容。”

He does not have nearly the influence over American life today.

他对当今美国人的生活几乎没有影响。

But that kind of whack-a-mole approach is just not giving us the information ecosystem that we want.

但这种“打地鼠”的方法并没有让信息生态系统变成我们想要的样子。

This idea that the election has been stolen, which we know to be false, is being repeated ad nauseam all across the Internet, in private chats, in private messages, as well as in public.

我们都知道选举被盗的说法是错误的,但它依然在互联网、私人聊天、私人信息和公共场合疯传,实在令人厌恶。

This is becoming the big lie.

这正成为一个大谎言。

It's larger than any one user. It's larger than a thousand users.

该话题的讨论量比一千个用户看过的话题都多。

It's going to require a much more serious and difficult approach than simply removing one account, no matter how prominent that account might be.

该问题需要一个更严肃和更艰难的方法来解决,而不是简单地删除一个帐户,无论该帐户的影响力可能是多么突出。

147 members of Congress voted to overturn the results of the election after the Capitol had been attacked.

国会大厦遭到袭击后,147名国会议员投票推翻选举结果。

Are these platforms ready to deplatform 147 sitting members of Congress?

这些平台准备好让关闭147名在任国会议员的账号了吗?

Removing Trump was the easy part.

让特朗普在推特上消失是很容易的事情。

He incited an attack on his own government.

他煽动攻击他自己的政府。

That is not a close call.

这不是千钧一发的时刻。

The hard call is, you're about to have maybe 70 million Americans, or some huge percentage of that, talking, including in online spaces, about an election being stolen that was not stolen.

难的是,可能会有7000万美国人,或许有其中很大一部分人,在网上谈论选举被盗,而事实并非如此。

And that is going to have a lot of really dangerous consequences.

这将带来很多非常危险的后果。

I don't think these platforms will succeed if they can only be defined by what they will not allow.

如果这些平台只会不做不被允许的事情的话,那我认为他们一点也不成功。

It's that — what are they replacing it with?

他们用什么来代替它呢?

There needs to be a positive, constructive counterbalance to all of the misinformation and conspiracy theories.

对于所有的错误信息和阴谋论,都需要有一个积极的、建设性的平衡。

What can they do to build a better media ecosystem?

他们能做些什么来建立一个更好的媒体生态系统?

Because if we don't have a shared sense of reality, I truly do not believe we are going to have a liberal democracy in America very much longer.

因为如果我们没有一个共同的现实感,那我真的不相信美国的自由民主能存在很长时间。

重点单词   查看全部解释    
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
overturn [.əuvə'tə:n]

想一想再看

v. 推翻,颠覆
n. 倾覆,打翻,革命

联想记忆
flag [flæg]

想一想再看

n. 旗,旗帜,信号旗
vt. (以旗子)标出

联想记忆
voter ['vəutə]

想一想再看

n. 投票人,选举人

 
hilarious [hi'lɛəriəs]

想一想再看

adj. 欢闹的,愉快的

联想记忆
permanently ['pə:mənəntli]

想一想再看

adv. 永久地

 
hazard ['hæzəd]

想一想再看

n. 冒险,危险,危害
vt. 冒险,赌运气

 
ecosystem ['ekəusistəm]

想一想再看

n. 生态系统

 
prune [pru:n]

想一想再看

vt. 修剪,砍掉,削减 vi. 删除 n. 梅干,洋李

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。