手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 跟我学跟我做 > 正文

如何在社交隔离中生存(2)

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Another great way to maintain your sanity is to make sure you stick to a routine --

另一个保持头脑清醒的好方法是,坚持养成习惯——

meaning it’d be wisest to wake up at pretty much the same time every day and exercise,

这意味着最好每天都在同一时间起床,然后在同一时间锻炼、

journal, write, sing, hum, or read at the same time each day.

写日记、写作、唱歌、哼歌或阅读。

At the same time, there is something to be said for changing your routine up in an effort to keep your mind sharp.

与此同时,为了保持思维敏捷,我们也应该改变一下日常生活习惯。

gwx01.jpg

You might have to change your routine a little bit for the sake of waking up your brain cells,

为了唤醒脑细胞,保持思维敏捷,让大脑更有创造性地思考,

keeping your mind sharp and coaxing your brain into thinking more creatively,

你可能需要稍微改变一下你的日常生活习惯,

even if whatever change you make to your routine is just temporary.

即使你对日常生活习惯所做的任何改变都只是暂时的。

Even a small change will encourage your brain’s neuroplasticity --

即使是微小的改变也会促进大脑的神经可塑性——

a fancy way of describing how well your brain handles change and its ability to reorganize itself when it forms new connections.

一种描述大脑如何处理变化及其在形成新的连接时重组自身能力的奇特方式。

Neuroplasticity has the added benefit of allowing nerve cells to compensate in case of injury and disease.

神经可塑性还有一个额外的好处,那就是允许神经细胞在受伤和疾病时进行补偿。

Lastly, slightly changing your habits will also force your brain to pay attention to what you're doing more carefully.

最后,稍微改变下你的习惯也会迫使大脑更细致地关注当下正在做的事情。

In harnessing all your energy on making sure your mental state is in check and focusing inward,

利用所有能量来确保你的精神状态得到控制并向内聚焦,

you could connect back with the Earth in some way.

你可以以某种方式与地球连接起来。

You could go out for a walk around your neighborhood and sit by a tree or a lake,

你可以在社区周围散散步,静坐在一棵树下或一汪湖边,

just make sure you maintain the recommended distance from other people doing the same thing.

只要确保与周边的其他人保持安全距离。

You could take a wipe, sanitize a bench seat and lie down while just feeling the sun, focusing on its warmth on your skin.

你可以拿一块抹布给长椅消消毒,然后躺下来,感受阳光,集中精神让阳光温暖你的皮肤。

Maybe it’ll conjure up memories of that relaxing cruise you went on a few years ago before they were floating petri dishes of disease.

也许这会让你回忆起几年前去旅行时的松弛记忆,那时航行是漂浮着疾病的培养皿。

Connecting back to nature seemed to work for former British Marine John Slater,

回归自然对前英国海军陆战队队员约翰·斯莱特来说似乎行得通,

who would voluntarily venture out to a cave on the west coast of Scotland and stay there for up to four months,

他会主动前往苏格兰西海岸的一个山洞探险,在那里一呆就是四个月,

seeking an existence so different than what he’d known in his youth,

找寻一种与年轻时完全不同的生活方式,

where he eventually “lost interest in learning how to kill a man using only my thumbs.'”

在那里他最终“对学习如何用我的拇指杀人失去了兴趣。

During these retreats, he’d get out of the cave for just a bit, then rush back as the tide started to roll in.

在这段静修期间,他会离开洞穴一小会儿,然后当潮水开始涌进来时,他就会立刻返回。

Legend has it that he’d sleep with rats crawling all over him, but he remained undisturbed.

有传言说,他睡觉的时候就算老鼠爬到身上,他也是雷打不动。

In regards to his isolation, he was quoted saying: “There is also a cathedral-like silence which helps me think.

关于他的自我隔离一事,有人引用他的话说:“这里还有一种大教堂般的寂静,帮助我思考。”

I’m addicted to harmony... restfulness.

我沉迷于这片和谐……以及这般万籁俱寂。

You realize the planet’s breathing, that the same energy moving these stones is moving your heart.”

你意识到地球的呼吸,移动这些石头的能量也在移动你的心脏。

Though it seems Slater couldn’t avoid the mental imbalance that all that solitude inevitably has on a person,

“虽然斯莱特似乎无法避免孤独给一个人带来的心理失衡,

because he reportedly wanted to one day impart to the rest of the world his mystical insights and deep, cave-born wisdom on the world

因为据说,他希望有一天将神秘的洞察力和洞穴里悟出的智慧

through a hand puppet friend he’d made and named Muddy the Frog.

通过自己结交的木偶,传授给世界上的其他人,他给这个朋友取名“泥青蛙”。

Slater isn’t the only person recorded who was curious as to what would happen if they remained socially isolated.

斯莱特并不是记录中唯一一个好奇如果保持社会孤立会怎么样的人。

On March 2, 1956, explorers Josie Laures and Antoine Senni emerged from their caves in Nice, France.

1956年3月2日,探险家乔西·劳瑞斯和安托万·塞尼从法国尼斯的洞穴中出来。

they’d voluntarily isolated themselves in -- 88 days for Josie and Senni was in his for 126.

他们自愿将自己隔离88天,而乔西和塞尼在洞穴内呆了126天。

One of the main effects, noted in The Atlantic article published in 2015, was a complete disorientation when it came to the passage of time.

2015年发表在《大西洋月刊》上的一篇文章指出,这种现象的主要影响之一是,他们在时间流逝方面完全迷失了方向。

It seems to be that the passage of time while in these caves was completely and utterly warped.

在这些洞穴里,时间的流逝似乎是完全扭曲的。

For example, Senni would allegedly sleep for 30 hours at a time and would wake up thinking he’d just had a short nap.

例如,据说塞尼一觉会睡30个小时,醒来时他以为自己只是打了个小盹。

But the primary reason for these wacky sleep patterns was because of the absence of sunlight or clocks,

但这些奇怪的睡眠模式的主要原因是缺乏阳光照射,

which would regulate their sleep cycles,

或调节睡眠周期的时钟,

so make sure to take down those blackout curtains and allow your body’s internal clock to continue operating normally.

所以一定要取下遮光窗帘,让身体内部时钟继续正常运作。

Something else we can gather from Laures and Senni’s cave experiment was the importance of keeping mentally occupied and distracted.

我们还可以从劳瑞斯和塞尼的洞穴实验中得出另一个结论,那就是保持精神忙碌和分心的重要性。

Laures coped by beginning the experiment with reading, but then eventually lost the desire to.

劳拉以阅读开始了自己的实验,但后来最终失去了阅读的欲望。

So now’s the time to dive into that book you never quite got around to finishing.

所以,现在是时候去钻研你一直没能看完的那本书了。

But if your desire to read begins to taper off, you could listen to music, which was Laures next move.

但如果你的阅读欲望开始减弱,你可以听音乐,这是劳拉的下一步计划。

And then she kept her hands busy by knitting.

然后她的双手忙着编织东西。

She was quoted saying “I knitted, and knitted some more, and looked forward to the time when I would finally see the sun.”

有人引用她的话说“我织了又织,期待着终于能看到太阳的时候。”

So even if your interest in one hobby starts to decline, and it’s likely it will, make sure you have something new to change over to.

”所以,即使你对一项爱好的兴趣开始下降(很有可能会下降),也要确保你有新的事物可以转移一下注意力。

In order to keep your body in the best shape possible during this strange time and season in your life, you’re going to have to keep moving.

为了让身体在生命中这个奇怪的时期保持最佳状态,你必须要坚持运动。

Even if you’ve never worked out a day in your life, now’s the time to get the blood pumping by moving your limbs.

即使从来没有做过运动,现在也是时候活动下四肢了,让血液流动起来。

Experts say exercise can relieve pain in your knees, shoulders,

专家说,运动可以缓解膝盖、肩膀和其他四肢的疼痛,

and the other extremities that can get quite bad when you’re mostly sitting around all day.

如果整天坐着不动,这些疼痛会日益严重。

You don’t need a fancy yoga mat -- you sure as heck didn’t buy one before the stores started shutting down.

你不需要什么花哨的瑜伽垫——当然,商店关门前,你肯定也没买到。

But you can still work out right where you are.

但你仍然可以就地开始锻炼。

Try some slow and steady yoga moves, mountain climbers or jogging in place.

尝试一些缓慢而稳定的瑜伽动作,爬山或慢跑。

There you have it.

就是这样。

Let’s hope you don’t ever find yourselves in a situation where your friends desert you during a crisis.

希望你永远不会处于这样的境地,在危急时刻被朋友抛弃。

But we hope these tips on how to keep your brains in the best shape

但我们希望这些建议能帮助你保持大脑最佳的状态,

and how to hopefully get out of the situation if you were involuntarily cut off from human contact are helpful.

以及在不由自主地失去人际关系时,能帮助你摆脱困境。

重点单词   查看全部解释    
mental ['mentl]

想一想再看

adj. 精神的,脑力的,精神错乱的
n. 精

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
decline [di'klain]

想一想再看

n. 衰微,跌落; 晚年
v. 降低,婉谢

 
sanity ['sæniti]

想一想再看

n. 神智健全,头脑清楚,健全

联想记忆
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 稳定的,稳固的,坚定的
v. 使稳固

 
impart [im'pɑ:t]

想一想再看

vt. 传授,赋予,告知

联想记忆
regulate ['regju.leit,'regjuleit]

想一想再看

vt. 管理,调整,控制

联想记忆
disorientation [dis,ɔ:rien'teiʃən]

想一想再看

n. 迷失方向;迷惑

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
inevitably [in'evitəbli]

想一想再看

adv. 不可避免地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。