手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 爱的教育 > 正文

爱的教育(MP3+中英字幕) 第169期:三月-重病中的"小石匠"(2)

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

"It is I," said the latter; "Garrone: do you know me?" He smiled almost imperceptibly, lifted his stubby hand with difficulty from the bed and held it out to Garrone, who took it between his, and laid it against his cheek, saying:--

“是我呢,是卡隆呢!你认识吗?”卡隆说。病人略现微笑,勉强地从床里拿出手来,伸向卡隆。卡隆用两手握了过来,贴到自己的颊上:
"Courage, courage, little mason; you are going to get well soon and come back to school, and the master will put you next to me; will that please you?"
“不要怕!不要怕!你就会好起来,就可以到学校里去了。那时请先生让你坐在我的旁边,好吗?”
But the little mason made no reply. His mother burst into sobs: "Oh, my poor Tonino! My poor Tonino! He is so brave and good, and God is going to take him from us!"
可是,“小石匠”没有回答,于是母亲叫哭起来:“啊!我的安托尼阿呀!我的安托尼阿呀!安托尼阿是这样的好孩子,天要把他从我们手里夺去了!”
"Silence!" cried the mason; "silence, for the love of God, or I shall lose my reason!"
“别说!”那石匠父亲大声地叱止。“别说!我听了心都碎了!

5.png

Then he said to us, with anxiety: "Go, go, boys, thanks; go! what do you want to do here? Thanks; go home!" The boy had closed his eyes again, and appeared to be dead.

又很忧虑地向着我们:“请回去!哥儿们!谢谢你们!请回去吧!就是给我们陪着他,也无法可想的。谢谢!请回去吧!”这样说。那小孩又把眼闭了,看去好像已经死了。
"Do you need any assistance?" asked Garrone.
“有什么可帮忙的事情吗?”卡隆问。
"No, my good boy, thanks," the mason answered. And so saying, he pushed us out on the landing, and shut the door. But we were not half-way down the stairs, when we heard him calling, "Garrone! Garrone!"
“没有,哥儿!多谢你!”石匠说着将我们推出廊下,关了门。我们下了一半的楼梯,忽又听见后面叫着“卡隆!卡隆!”的声音。
We all three mounted the stairs once more in haste.
我们三人再急回上楼梯时,见石匠已改变了脸色叫着说:
"Garrone!" shouted the mason, with a changed countenance, "he has called you by name; it is two days since he spoke; he has called you twice; he wants you; come quickly! Ah, holy God, if this is only a good sign!"
“卡隆,安托尼阿叫着你的名字呢!已经两天不开口了,这会见例叫你的名字两次。想和你会会哩!快来啊!但愿就从此好起来!天啊!”
"Farewell for the present," said Garrone to us; "I shall remain," and he ran in with the father. Derossi's eyes were full of tears.
“那么,再会!我暂时留着吧。”卡隆向我们说着,和石匠一同进去了。代洛西眼中满了眼泪。
I said to him:"Are you crying for the little mason? He has spoken; he will recover."
“你在哭吗?他会说话哩,会好的吧?”我说。
"I believe it," replied Derossi; "but I was not thinking of him. I was thinking how good Garrone is, and what a beautiful soul he has."
“我也是这样想呢。但我方才想的并不是这个,我只是想着卡隆。我想卡隆为人是多么好,他的精神是多么高尚啊!”

重点单词   查看全部解释    
countenance ['kauntinəns]

想一想再看

n. 面容,面部表情,支持

联想记忆
imperceptibly

想一想再看

adv. 极微地;微细地;察觉不到地

 
mason ['meisn]

想一想再看

n. 泥瓦匠 Mason: 共济会会员

联想记忆
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 
haste [heist]

想一想再看

n. 急速,急忙
v. 匆忙,赶快

 
farewell ['fɛə'wel]

想一想再看

adj. 告别的
int. 再会,别了

 
anxiety [æŋ'zaiəti]

想一想再看

n. 焦虑,担心,渴望

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 帮助,援助

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 


关键字: 有声读物 爱的教育

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。