手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 著名历史人物传记 > 正文

戴安娜王妃:英年早逝的美丽王妃(2)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Secret Affairs

隐秘恋情

Diana was still just a teenager when she was put under the pressure to be a perfect princess in the media. Combined with her unhealthy marriage, it was enough to make her spiral into a deep depression, and she became bulimic. She had so much empathy for other people, that a particularly difficult meeting visiting the poor, sick, and wounded made her mental health a lot worse. Instead of recognizing that she needed help, Diana was treated like a child throwing a tantrum, and the royal family continued to ignore her issues.

戴安娜王妃还只是个十几岁的少女,就在媒体的压力下成为了一位完美的王妃。再加上她不健康的婚姻,这些足以使她陷入深深的抑郁,她变得暴食。她对其他人很有同情心,一次,她拜访了穷人、病人和伤员,这使她的精神健康状况恶化了许多。戴安娜没有意识到自己需要帮助,反而她被当作一个发脾气的孩子对待,王室继续无视她的问题。

William was born when Diana was 20 years old. Just barely out of her teenage years, she was supposed to raise a future king. Little William brought a lot of joy and purpose to her life. During interviews, the press would mostly ignore her while they spoke with Charles, and only ask Diana how the baby was doing. Even though this was actually very demeaning to her, Diana's face would light up, and she would gush about how much fun she was having with him.

戴安娜20岁的时候,威廉出生了。她刚刚步入20岁就要抚养一个未来的国王了。小威廉给她的生活带来了许多乐趣和目标。在采访中,媒体在与查尔斯交谈时大多会忽略她,只会问戴安娜“孩子怎么样”。尽管这对她来说真的很有辱人格,但戴安娜的脸上还是会绽放光彩,她会滔滔不绝地说,自己和他在一起有多么开心。

Even after giving birth to the heir, her relationship with her husband remained cold and distant. She eventually decided that if she was going to be stuck in an unfaithful marriage, she would have an affair, too. When she was 23, Diana fell in love with a cavalry officer named James Hewitt. They were together about a year before her second son, Harry, was born. In pictures showing the two of them side-by-side, it is easy to see why many people believe that James Hewitt may be Prince Harry's biological father. This is such a popular theory, that it was even turned into a stage play that was performed on the West End.

即使生下了继承人,她和丈夫的关系依然冷淡而疏远。她最终决定,如果她要深陷不忠的婚姻,那她也要找个第三者。黛安娜23岁时爱上了一位名叫詹姆斯·休伊特的骑兵军官。在她第二个儿子哈里出生前一年,他们一直在一起。将两人的照片并排放置,我们很容易看出为什么许多人认为詹姆斯·休伊特可能是哈里王子的生父。这是一个非常流行的观点,它甚至变成了在伦敦西区上演的舞台剧。

戴安娜王妃.jpg

Diana pushed Charles to be more involved in raising the boys, instead of relying totally on nannies. When the boys were old enough to go out, she made sure they had normal experiences like water parks, McDonald's, and shopping. She also brought them to homeless shelters to pass out hot tea and food. Prince Charles scoffed at these ideas, asking why it was really necessary.

戴安娜敦促查尔斯更多地参与抚养孩子的过程,而不是完全依赖保姆。当孩子们大到可以外出时,她保证了他们有正常孩子的体验,比如带他们去水上公园、麦当劳和购物。她还把他们带到流浪者收容所去分发热茶和食物。查尔斯王子对这些想法嗤之以鼻,问她这有必要去做吗。

When she was 25, Diana fell in love with her bodyguard, Barry Mannakee. They became best friends, and she felt very safe around him. He brought a lot of joy to her life, but Diana claimed that they never actually crossed the line. However, most people still consider this to be an emotional affair at the very least. Once their friendship was revealed, Prince Charles fired Mannakee. Not long after leaving his job at the royal palace, Barry Mannakee was killed in a motorcycle accident. Charles told Diana were on their way to the Cannes Film Festival in France when he told her the news. Charles mentioned Mannakee's death so casually, it was as if he was talking about the weather. Diana wanted to cry, but she knew that within just a few moments, she would have to step out of the car and be photographed by hundreds of people. So, she had to put on a smile yet again, and pretend like nothing was wrong. She later said, "I think he was bumped off ... But we'll never know."

戴安娜25岁时爱上了她的保镖巴里·曼纳基。他们成了最好的朋友,她觉得在他身边很安全。他给她的生活带来了很多欢乐,但戴安娜声称他们从未越界。然而,大多数人仍然认为这至少是精神出轨。他们的友谊显露之后,查尔斯王子就解雇了曼纳基。巴里·曼纳基在离开王宫的工作后不久就死于一场摩托车事故。在前往法国戛纳电影节的路上,查尔斯把这个消息告诉了戴安娜。查尔斯提到曼纳基的死时非常随意,就好像在谈论天气。戴安娜想哭,但她知道,在短短的几分钟后,她必须走出汽车,等待她的将是数百个人的照相机。所以,她必须再次露出笑容,假装一切如常。她后来说,“我觉得他是被杀了……但我们永远都不会知道真相。”

Diana felt that if she did not escape the marriage, she really just might take her own life. She knew that her only hope at getting a divorce would be to get the public on her side. So, she spoke with a journalist named Andrew Morton about the truth of the dysfunctional household. Morton eventually published her biography called Diana: Her True Story--In Her Own Words. For the first time in history, the public got a glimpse into the life of a royal marriage, and it wasn't pretty. Charles responded by being interviewed for a documentary in 1994 called Charles, The Private Man, The Public Role, where he admitted to his affair with Camilla Parker-Bowles. Diana responded by doing an interview on BBC Panorama in 1995. During this interview, she said that she believed Charles was not a good person, and he wasn't even fit to become the next King of the United Kingdom. She believed that her son, William, would do a much better job serving the people. Diana said of herself, "She won't go quietly. That's the problem. I'll fight to the end."

戴安娜觉得,如果她不从这场婚姻中逃走,她真的可能会自杀。她知道,她离婚的唯一希望就是让公众支持她。所以,她和一位名叫安德鲁·莫顿的记者谈论了这个不健全家庭的真相。最后,莫顿出版了她的传记《戴安娜用她自己的话讲真实的故事》。这是历史上第一次公众对王室婚姻的生活有了一个初步的了解,其实这并不美好。作为回应,查尔斯在1994年接受了一部纪录片的采访,他承认自己与卡米拉·帕克-鲍尔斯有染。戴安娜在1995年接受了BBC《广角镜》的采访。在这次采访中,她说她认为查尔斯不是一个好人,他甚至不适合成为英国的下一任国王。她相信她的儿子威廉会更好地为公众服务。戴安娜自言自语地说:“她不会安静地走,这就是问题所在,我要战斗到底。”

重点单词   查看全部解释    
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
documentary [.dɔkju'mentəri]

想一想再看

adj. 文献的
n. 纪录片

 
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
biography [bai'ɔgrəfi]

想一想再看

n. 传记

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
depression [di'preʃən]

想一想再看

n. 沮丧,萧条

联想记忆
empathy ['empəθi]

想一想再看

n. 移情作用,共鸣,执着投入

联想记忆
pretend [pri'tend]

想一想再看

v. 假装,装作
adj. 假装的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。