手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲视频 > 正文

拯救气候 我们必须重塑资本主义

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

I am a tree hugger.

我是一个环保主义者。
I spent much of my childhood on the great lower limb of a massive copper beech, alternately reading and looking up at the sky through its branches.
我童年的大部分时间都坐在一棵高耸的铜山毛榉的巨大树干上,一会儿阅读,一会儿穿过它的树枝仰望天空。
I felt safe and cared for and connected to something infinitely larger than myself.
和一个比我大得多的东西联系在一起,让我感到安全和自在。
I thought the trees were immortal, that they would always be here.
我以为这些树是不朽的,它们会一直在这里。
But I was wrong. The trees are dying. Climate change is killing the cedars of Lebanon and the forests of the American West.
但我错了。树木正在慢慢死去。气候变化正在杀死黎巴嫩的雪松和美国西部的森林。
And it's not just the trees. Since 1998, extreme heat has killed more than 160,000 people, and unchecked climate change could kill millions more.
然而身处绝境的不仅仅是树木。自1998年以来,酷热已导致超过16万人死亡,而不受控制的气候变化可能会使更多的人丧生。
How did we get here? There are many reasons, of course, but one of the most important is that we let capitalism morph into something monstrous.
事情为什么会变成这样?当然有很多原因,但最重要的是,我们让资本主义变成了一种可怕的东西。
I'm a huge fan of capitalism at its best. After all, I'm an economist and a business school professor.
我非常拥护最佳状态下的资本主义。毕竟,我是个经济学家和商学院教授。
I think genuinely free and fair markets are one of the great inventions of the human race.
我认为真正自由公平的市场是人类最伟大的发明之一。
But here's the catch: markets only work their magic when prices reflect real costs.
但问题是:只有当价格反映真实价值时,市场才会发挥其魔力。
And right now, prices are badly out of whack.
而现在,价格严重失调。
We're letting the firms who sell fossil fuels, and indeed anyone who emits greenhouse gases, cause enormous damage for which they do not have to pay.
我们放任那些出售化石燃料的公司,事实上,也包括任何排放温室气体的人,造成了他们不必赔偿的巨大损失。
And that is hardly fair. Imagine for a moment that my hands are filled with a cloud of electrons,
这很不公平。想象一下,我的手中满是电子云,
10 dollars' worth of coal-fired electricity that could power your cell phone for more than 10 years.
价值10美元的燃煤电力可以给你的手机供电10年以上。
That probably sounds like a pretty good deal.
这可能听起来相当划算。
But it's only so cheap because you're not paying for the harm that it causes.
但它之所以这么廉价,因为你并没有为它所造成的危害付出代价。
Burning coal sends poisons like mercury and lead into the air,
燃烧煤炭会像水银一样产生毒物,并将其释放到空气中,
increasing healthcare costs by billions of dollars and causing the death of hundreds of thousands of people every year.
导致医疗保健费用增加数十亿美元,以及每年几十万人死亡。
It also emits huge quantities of carbon dioxide.
还有大规模的二氧化碳排放。
So another part of the real cost of coal is the climate damage it will cause and is already causing.
燃烧煤炭的另一部分真实成本,就是它会造成,并且已经造成的气候破坏。
More than a million acres burned in California this summer, and massive floods put a third of Bangladesh under water.
今年夏天,加利福尼亚州超过100万英亩的土地被烧毁,大规模的洪水使三分之一的孟加拉被淹没。
Hundreds of studies have tried to put a number on these costs.
数百项研究试图量化这种后果。
My sense of this work, and here I'm relying on my colleagues in the School of Public Health and my friends in economics,
我对这一做法的估计,基于我和公共卫生学院的同事以及经济学领域一些朋友的合作,
is that generating 10 dollars' worth of coal-fired electricity causes at least eight dollars' worth of harm to human health
就是产生价值10美元的燃煤电力会对人体健康造成至少价值8美元的危害,
and at least another eight dollars' worth of climate damage and probably much more.
以及至少价值8美元的气候损害,甚至更多。
So the true cost of this handful of electrons? It's not 10 dollars. It's something more like 26.
所以这一点电的真正成本可远不止10美元,而是差不多26美元。
The hidden costs of doing things like burning oil and gas and eating beef are similarly enormous and just as unfair.
燃烧化石燃料的隐性成本和吃牛肉同样巨大,也同样产生了不平等。
Everyone who's trying to build a clean economy
每个试图打造清洁经济的人
has to compete with firms that are heavily subsidized by the destruction of our health and the degradation of our climate.
必须与那些以破坏我们的健康,并导致气候的退化为代价,来得到大量补贴的公司竞争。
This is not the capitalism I signed up for. This is not a market that is either free or fair. So... What do we do?
这不是我所支持的资本主义。这也不是自由或公平的市场。那么...我们该怎么办?
The "easy" answer is that governments should insist that anyone who emits greenhouse gases pay for the damage that they cause.
“简单”的答案是,政府应该坚持任何排放温室气体的人都应赔偿他们造成的损失。
However, at the moment, there's not much sign that governments are up for this,
然而,目前还没有太多迹象表明政府已经准备好这么做,
partly because the fossil fuel companies have spent the last 20 years
部分原因在于,化石燃料公司在过去的20年里,
using their heavily subsidized profits to deny the reality of climate change and to shower the politicians, who should be regulating them, with money.
一直在利用大量补贴带来的利润否认气候变化的现实,对本应对它们进行管制的官员施加压力。

拯救气候 我们必须重塑资本主义

So here's my crazy idea. I think business should step up. I think business should fix capitalism.

那么,下面就是我提出的一个疯狂的想法。我认为商业领域应该承担责任。我认为商业应该修复资本主义。
I know. Some of you are probably thinking, "Fat chance."
我知道。你们中的一些人可能会想,“根本没戏”。
Didn't I just say that companies are the ones denying the science, distorting the market and lobbying the politicians?
我不是刚刚才说,正是那些公司在否认科学、扭曲市场和游说政客吗?
I did. But fixing this is squarely in the private sector's interest.
我的确是这么说的。但是解决这个问题也完全符合私营部门的利益。
The truth is business is screwed if we don't fix climate change.
事实是,如果我们不解决气候变化问题,那么公司也会面临经营困境。
It's going to be hard to make money when the great coastal cities are under water and millions of angry people are migrating north as the harvests fail.
当各大沿海城市被淹没,由于粮食歉收,数以百万计愤怒的人们开始北迁,公司就会很难盈利。
It's going to be tough to keep free enterprise alive if most people believe the rich and the white are using it to trash the planet for their own benefit.
如果大多数人相信富人和白人为了自己的利益而利用气候变化来破坏地球,自由企业也将很难存活。
So let me tell you what this looks like on the ground.
我来具体解释一下。
My friend Erik Osmundsen left a cushy job in private equity to become the CEO of a garbage company. That sounds like a slightly odd idea.
我的朋友埃里克·奥斯蒙森离开了私人股本公司的一份轻松的工作,成为了一家垃圾处理公司的CEO。这听起来有点荒唐。
But Erik wanted to make a difference, and changing the way that trash is handled could reduce emissions by billions of tons.
但埃里克想要有所作为,因为改变垃圾处理方式可以减少数十亿吨的排放。
Right away, he ran into a massive problem: the industry was thoroughly corrupt.
不过很快,他就遇到了个大问题:这个行业腐败透顶。
Firms were cutting costs by dumping waste illegally, the regulations were poorly enforced and the fines for violation were tiny.
公司通过非法倾倒废物来削减成本,监管执行不力,因违规所遭受的罚款也少得可怜。
Erik announced he was going to run clean and to raise prices to cover the costs of doing so.
埃里克宣布,他要摒弃一切行业恶习,并提高价格以支付这样做的费用。
Many of his senior team thought he was crazy. Half of them quit. So did many of his customers.
他的许多资深团队成员都认为他疯了,其中有一半的人退出了。他的许多客户也是如此。
His competitors denounced him for bringing the industry into disrepute, and he started to receive personal threats.
他的竞争对手谴责他使这个行业声名狼藉,他还开始受到人身威胁。
But corruption works best when it's hidden. As soon as Erik went public, people started to step up.
但是隐藏之下的腐败最难察觉。埃里克将这个秘密公之于众,而人们也纷纷开始站出来。
A few customers were willing to pay more. His investors agreed that taking the high road could pay off.
一些客户表示愿意付更多的钱。他的投资者也一致认为,秉持道德标准终会有回报。
Those of his employees who remained loved the idea of taking a stand and found all kinds of legal ways to cut costs.
他那些留下来的雇员非常支持这一表明立场的理念,并找到了各种合法途径削减成本。
Erik persuaded several of his competitors to join him in refusing to dispose of garbage illegally,
埃里克说服了许多竞争对手,和他一起拒绝非法处理垃圾,
and it got much tougher for regulators to stay on the sidelines.
监管机构要想置身事外也变得更加困难。
Today, Erik's company, Norsk Gjenvinning, is one of the largest recycling companies in Scandinavia.
而今天,埃里克的公司Norsk Gjenvinning是斯堪的纳维亚最大的回收公司之一。
Let me generalize. These are the four pillars of change: Build a business that can set the right price and still be profitable.
让我概括一下。变革的四大支柱包括:第一,建立一个能设定合理价格,但仍然能够盈利的企业。
Persuade your competitors to do the same thing.
第二,说服竞争对手做同样的事情。
Make sure that investors understand there's money to be made.
第三,确保投资者了解依然有钱可赚。
And push governments to put the right price into law so that bottom-feeders can't survive.
第四,推动政府将合理价格纳入法律,让那些想要坐收渔利的贪婪之人无利可图。
I'm not telling you we've got this nailed. Things are pretty desperate.
这并不是说,问题已经解决了。情况依然相当危急。
But there are thousands of businesspeople like Erik, and there are millions of people like us.
但是我们有成千上万像埃里克那样的商人,也有数百万像我们这样的人。
And we are customers, employees, investors and citizens.
我们是顾客、雇员、投资者和公民。
Instead of giving up on capitalism, let's fix it by making sure that markets are truly fair and truly free,
与其放弃资本主义,不如通过确保市场真正公平和真正自由来解决它的问题,
and that no one can dump garbage on us and walk away without paying for it.
没有人能随意倾倒垃圾而不付出代价。
We have the resources and the technology to solve climate change.
我们有现成的资源和技术来应对气候变化。
Together, we can save the trees and each other. Thank you.
众志成城,我们就可以一同拯救树木,还有彼此。谢谢。

重点单词   查看全部解释    
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆
limb [lim]

想一想再看

n. 枝干,树枝,肢体
vt. 切断(树枝,手

 
equity ['ekwəti]

想一想再看

n. 权益,产权,(无固定利息的)股票,衡平法

联想记忆
generalize ['dʒenərəlaiz]

想一想再看

v. 使一般化,概括,归纳

 
desperate ['despərit]

想一想再看

adj. 绝望的,不顾一切的

联想记忆
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
corrupt [kə'rʌpt]

想一想再看

adj. 腐败的,堕落的
vt. 使 ...

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。