手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 全球顶级智囊访谈 > 正文

为何我们害怕机器人

来源:可可英语 编辑:leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

There's so much unrealized potential in science fiction. It asks the most profound questions. We were there at the airship and the airplane and the atomic bomb, and we're still with you.

科幻小说中仍有很多未实现的潜力。它提出了最深刻的问题。我们目睹了飞艇,飞机和原子弹,但我们仍然与你同在。

We are in the beginnings of what's being called the fourth industrial revolution, and the application of AI to many, many areas that go beyond routine clerical work.

我们正处于所谓的第四次工业革命的初期,人工智能的应用已经远远超出了日常行政工作的范围。

But even a fully-automated world is not beyond having to make hard choices.

但即使是一个完全自动化的世界,也需要做出艰难的选择。

Science fiction can help us to look at the social consequences, to understand the technologies that are beginning to change our lives.

科幻小说可以帮助我们看到社会影响,了解正在开始改变我们生活的技术。

My name is Ken MacLeod. I'm a science fiction writer.

我叫肯·麦克劳德。我是一名科幻小说家。

Science fiction has always acted as a metaphor for the mundane, to get across these ideas and consequences to the public in engaging ways.

科幻小说总是充当着世界的象征,以引人入胜的方式向公众传达着理念和影响。

In the age of aviation, science fiction was all about space ships. In the age when the internet has become part of everyday life, a lot of science fiction became about a singularity.

在航空时代,科幻小说都是关于宇宙飞船的。在这个互联网已成为日常生活一部分的时代,很多科幻小说都是关于奇点的。

Do you have a name? Samantha.

你的名字叫什么?萨曼莎。

Science fiction, for me, was this adventure playground for different social and political ideas.

对我而言,科幻小说是不同社会和政治观念的奇遇游乐场。

In Kim Stanley Robinson's "Red Mars," he has a comment: "They fancied themselves apolitical technicians and naturally as a result, were complete putty in the hands of their political masters."

在金·斯坦利·罗宾逊的《红火星》一书中,有这样一句话:“他们幻想自己是不关心政治的技术人员,结果自然是完全被他们的政治主人玩弄于股掌之中。”

And that is the great danger of being a technologist, thinking that you're not affected by politics.

这就是作为技术专家的最大危险,认为自己不受政治影响。

Now I know what it feels like to be God.

现在我知道做上帝的感觉了。

The robot in the modern sense, unquestionably begins with "Rossum's Universal Robots," written by Karel Capek in Prague in 1919.

现代意义上的机器人,毫无疑问始于1919年卡雷尔·恰佩克在布拉格写成的《罗素姆的万能机器人》。

The very word robot derives from the Czech word for laborer, particularly a forced laborer.

机器人这个词源于捷克语,意为劳动者,尤其是指被强迫劳动的劳动者。

It very clearly establishes the trope of robots as entities that could revolt against their human masters.

它非常清晰地将机器人比喻为可以反抗其人类主人的实体。

The first World War had just been brought to an end by the Russian Revolution of 1917 and the German Revolution of November 1918.

1917年的俄国革命和1918年11月的德国革命刚刚结束了第一次世界大战。

The imagery of both workers uprisings and slave uprisings is very present in that play. The robots send out an international manifesto, for example.

工人起义和奴隶起义的意象在都很常见。例如,机器人会发出一份国际宣言。

In the 1930s and '40s, Asimov's invention of the Three Laws of Robotics civilized the idea of the robot as an image of a worker.

在20世纪30年代和40年代,阿西莫夫发明的“机器人三定律”让机器人的形象变成了工人。

Robots in science fiction exist as metaphors for anxieties about labor, about class struggle, about intelligence itself.

科幻小说中的机器人是对劳动、阶级斗争和智能焦虑的象征。

They have very little to do with the actual machine that will, for example, builds cars on the production line.

它们与在生产线上生产汽车的实际机器几乎没有关系。

The problem with that is that the science fiction version of the robot is of very little help at all in understanding what the real problems and the real opportunities actually are.

但问题是,科幻版的机器人在理解真正的问题和机会是什么方面几乎没有帮助。

To take a simple example from the military field, if we worry about the Terminator, we'll never be asking the proper ethical questions about autonomous killer robots.

举个军事领域的简单例子,如果我们担心出现终结者,我们就永远不会对自动的机器人杀手提出适当的道德问题。

The issue raised in "Frankenstein" is not so much, "Is the creation dangerous," as, "Are we worthy to create it?"

《弗兰肯斯坦》提出的问题与其说是“这个创造物危险吗”,不如说是“我们值得创造它吗?”

And this issue arises very profoundly when we are creating systems onto which we project intelligence.

这个问题在我们创造规划智能的系统时影响深刻。

Autonomous killer robots, they're a very bad idea who's time has come, but none of these developments are inevitable at all.

提出自动的机器人杀手这个想法极为糟糕,但这些发展都不是不可避免的。

They're all the consequences of human actions, and we can always step back and say, "Do we really want to do this?"

它们都是人类行为的结果,退一步说,“我们真的想这么做吗?”

Science fiction inspired scores, hundreds, perhaps thousands of people to study, to become engineers, but it really is very important every so often to look up from your work and ask, "Who am I doing this for?"

科幻小说激发了成百上千的人去学习,成为工程师,但在工作中也要经常抬头问问自己:“我做这些是为了谁?”这真的很重要。

重点单词   查看全部解释    
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
inevitable [in'evitəbl]

想一想再看

adj. 不可避免的,必然(发生)的

 
fiction ['fikʃən]

想一想再看

n. 虚构,杜撰,小说

联想记忆
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奥的,深邃的,意义深远的

联想记忆
engaging [in'geidʒiŋ]

想一想再看

adj. 动人的,迷人的,有魅力的

联想记忆
ethical ['eθikəl]

想一想再看

adj. 道德的,伦理的,民族的

 
revolt [ri'vəult]

想一想再看

n. 叛乱,反抗,反感
vi. 叛乱,起反感<

联想记忆
universal [.ju:ni'və:səl]

想一想再看

adj. 普遍的,通用的,宇宙的,全体的,全世界的

 
adventure [əd'ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,奇遇
vt. 冒险,尝试

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。