手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

时代周刊:推倒一个“变质”的偶像(2)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

All too swiftly came the fall. Suu Kyi's defense of the military over 2017 atrocities committed against the Rohingya—a mostly Muslim minority in western Myanmar—made her an object of global scorn. U.N. investigators determined that the Tatmadaw's campaign of arson, rape and murder had "genocidal intent." Suu Kyi rejected the accusations, defending Myanmar against charges of genocide at the Hague in 2019.

倒台来得太快了。昂山素季在2017年对缅甸西部罗兴亚人(主要是穆斯林)犯下的暴行为军方辩护,这使她成为全球嘲笑的对象。联合国调查人员认定,缅甸军队的纵火、强奸和谋杀行动具有“种族灭绝的意图”。昂山素季否认了这些指控,并于2019年在海牙为缅甸的种族灭绝罪辩护。

To those in the outside world who once deified her, it was a breathtaking betrayal. Amnesty International had bestowed its highest honor on her, but revoked it in 2018 in light of her "shameful betrayal of the values she once stood for." The portrait of her that once hung at her alma mater Oxford University was mothballed.

对于外界那些曾经神化她的人来说,这是一种不可思议的背叛。大赦国际曾授予她最高荣誉,但在2018年撤销了这一荣誉,因为她“可耻地背叛了她曾经代表的价值观”。她那曾挂在母校牛津大学的肖像也被封存。

Wai Wai Nu, a Rohingya activist living in the U.S., says that in the eyes of the country's more than 100 ethnic minorities, Suu Kyi's defense of the military separated her from the quest for democracy. "We felt betrayed," she says. If they oppose the coup, it's not because they have changed their position on Suu Kyi. "We are standing up for what is right for the country."

薇薇努,一位生活在美国的罗兴亚活动家,说在这个国家超过100个少数民族的眼中,昂山素季对军队的保护使她与民主的追求分离开来。“我们感到被背叛了,”她说。如果他们反对政变,那并不是因为他们改变了对昂山素季的立场。“我们在为国家的正义挺身而出。”

08064831_副本.jpg

But Suu Kyi remains enormously popular in Myanmar. On Feb. 2, many Yangon residents stood at their windows banging on pots and pans, some chanting, "Long live mother Aung San Suu Kyi!" There are signs of popular resistance internally, with reports that doctors and nurses are refusing to work in protest. Some longtime Myanmar watchers say no one should be writing off Suu Kyi just yet. Even behind bars she would be "one of the most powerful people in the country," says Mark Farmaner, director of human rights advocacy group Burma Campaign U.K.

但是昂山素季在缅甸仍然非常受欢迎。2月2日,许多仰光居民站在窗户前敲着锅碗瓢盆,一些人高喊着,“昂山素季母亲万岁!”有迹象表明国内出现了民众的抵抗,有报道称医生和护士拒绝工作以示抗议。一些长期观察缅甸局势的人士说,目前还没有人应该把昂山素季排除在外。即便身陷囹圄,她也会成为“这个国家最有权势的人之一,”人权倡导组织缅甸运动英国主任马克·法曼纳说。

Yet ongoing COVID-19 restrictions make mass protests unlikely, and fear of reprisal is well justified; thousands were arrested and as many as 200 killed during 2007 demonstrations, according to advocacy groups. "There isn't really (any protest going on here)," says Ye Yint Thu, a university student who lives on the Thai border. "I want to participate, but if I do it alone, I might be arrested."

然而,因目前仍在实施冠相关限制措施,发生大规模抗议的可能性极小,害怕报复是有道理的。据宣传组织说,在2007年的示威活动中,有数千人被捕,多达200人被杀。“这里真的没有发生(任何抗议活动),”住在泰国边境的大学生叶因图说。“我想参加,但如果我一个人去,可能会被逮捕。”

There are also signs that a return to military rule has been a dose of reality for those hoping for democracy. Youth activist Thinzar Shunlei Yi says he and others are tired of the "personality cult" of Suu Kyi. "We want a real democracy led by real people." Kyaw Kyaw, the LGBTQ-rights campaigner, adds that Suu Kyi's latest imprisonment has been a wake-up call: "A lesson learned is we should not depend on a person. We should depend on a political structure."

也有迹象表明恢复军事统治对那些希望民主的人来说是一剂现实的良药。青年活动人士Thinzar Shunlei Yi说,他和其他人已经厌倦了对昂山素季的“个人崇拜”。“我们想要一个由真正的人民领导的真正的民主。”LGBTQ(性少数群体)权利活动家觉觉补充说,昂山素季最近的入狱事件是一个警钟:“我们得到的教训是,我们不应该依靠一个人,我们应该依靠政治结构。”

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
mass [mæs]

想一想再看

n. 块,大量,众多
adj. 群众的,大规模

 
swiftly ['swiftli]

想一想再看

adv. 迅速地,敏捷地

 
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
intent [in'tent]

想一想再看

n. 意图,目的,意向,含义 adj. 专心的,决心的,

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
coup [ku:]

想一想再看

n. 政变,砰然的一击,妙计,出乎意料的行动

联想记忆
enormously

想一想再看

adv. 巨大地,庞大地;非常地,在极大程度上

 
minority [mai'nɔ:riti]

想一想再看

n. 少数,少数民族,未成年

联想记忆
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。