手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 著名历史人物传记 > 正文

罗伯特·约翰逊:将灵魂出卖给魔鬼的蓝调音乐家(2)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Creating A Lasting Impression

创造持久的印象

Those chops came in handy, as Johnson in 1931 was gaining enough traction to be able to play lots and lots of gigs. For most of the 1930s, Robert Johnson moved from his Mississippi Delta stomping grounds, to Memphis and Arkansas, busking on street corners with his acoustic guitar for tips. When other musicians would offer him gigs, he'd travel to New York, Chicago, and many other cities around the country. Johnny Shines was one of the musicians he would often share bills with during his touring. Turns out Shines is one of the sole sources of information that we have about Robert Johnson during those years. Shines met Johnson through a mysterious piano player up in Memphis, and even though the two didn't quite hit it off, eventually a friendship was formed. The two would hit a new town and set up on opposing street corners, playing for tips. They both had a wandering spirit, Shines remembered: "Robert was a guy, you could wake him up anytime, and he was ready to go. You say 'Robert I here and train. Let's catch it,' and he wouldn't exchange no words with you. He was ready to go. It didn't make no difference where. Just so he was going." Every single gathering you could imagine in the American South where you could enjoy music, Johnson and Shines would entertain at. House parties, soul food dinners, even coal yard and sawmills, the two would play music for the people gathered there. They encountered some hairy moments at a stop in Arkansas, where Shines' cousin got into a shooting match with his father-in-law. Johnson and Shines took that as an omen, and spent a few months in the northern part of the country, near Detroit. But Robert felt the call of the Mississippi Delta deeply, and always returned back home.

这些风格派上了用场,约翰逊在1931年获得足够的吸引力,能够登上许多场演出。在20世纪30年代的大部分时间里,罗伯特·约翰逊从密西西比三角洲的老地方搬到了孟菲斯和阿肯色州,拿着他的原声吉他在街角卖艺。当其他音乐家为他提供登台机会时,他会去纽约、芝加哥和全国其他许多城市。约翰尼·斯莱恩斯是他在巡演期间经常分摊费用的音乐家之一。事实证明,在那些年里,他是我们掌握的关于罗伯特·约翰逊的唯一信息来源之一。斯莱恩斯在孟菲斯通过一位神秘的钢琴演奏家认识了约翰逊,尽管两人并不十分合得来,但最终还是建立了友谊。两人会去一个新的城镇,在相对的街角演奏来赚取小费。他们都有一种流浪的精神,他回忆道:“罗伯特是这样一个人,你可以随时叫醒他,他随时都准备好出发。你说‘罗伯特,我在这里训练,让我们抓住它,’他不会和你说任何话,他准备出发了。在哪里都没什么区别,他就这么走了。”在美国南部你能想象到的每一次聚会,在你能欣赏到音乐的地方,约翰逊和斯莱恩斯都会在那里演奏。家庭聚会,黑人餐馆,甚至在煤场和锯木厂,在这些地方,两人都会为聚集在那里的人们演奏音乐。他们在阿肯色州的一个车站遇到了“毛孩子”时刻,在那里,斯莱恩斯的堂兄和他的岳父进行了一场射击比赛。约翰逊和斯莱恩斯将此视为一种预兆,于是就在美国北部的底特律附近待了几个月。但是罗伯特深深地感受到了密西西比河三角洲在召唤他,并且总是想回家。

Robert Johnson did seek out a more permanent partner in 1936, but this was in the form of making connections so that he could finally lay down some music in the studio. He was eventually paired up with producer Don Law, but it wasn't a conventional studio they recorded in. It was a hotel in San Antonio. Regardless of the facilities, those three days of recordings would go down as some of the most important sessions ever in the history of blues and rock music. Johnson recorded in a corner of one of the rooms, not because he was shy (as many music historians thought), but to concentrate the sound in one area to maximize the sound of the guitar, which by then Johnson was quite proficient with.

罗伯特·约翰逊在1936年确实找到了一个更长久的合作伙伴,但这是以建立联系的形式进行的,这样他最终可以在录音室里放一些音乐。他最终与制片人唐洛搭档,但他们录制的地方不是传统的工作室。那是圣安东尼奥的一家旅馆。不管设施如何,这三天的录音将成为蓝调和摇滚音乐史上最重要的一次。约翰逊在其中一个房间的一角录音,不是因为害羞(很多音乐史学家都这么认为),而是把声音集中在一个区域,最大限度地提高吉他的声音,那时约翰逊已经相当精通吉他了。

Under the Influence

受到影响

"Terraplane Blues", "Come On In My Kitchen", and "Kind Hearted Woman Blues" were some of the sixteen songs that Johnson laid down, and then another session in Dallas the next year netted several more tunes. Overall, the total output of Robert Johnson's recording sessions in his life was 29 songs, but that small amount of music influenced everyone from The Rolling Stones, to Muddy Waters, to Led Zeppelin, to Fleetwood Mac. Almost any artist who worked within blues arrangements (and many who did not) owes some kind of debt of gratitude to the bluesman. "Terraplane Blues" actually became a modest enough hit in his own lifetime, but his legacy wouldn't grow until long after his passing. Which was imminent.

《泰拉普兰布鲁斯》《到我的厨房来》和《善良女人的布鲁斯》是约翰逊16首歌曲中的几首,然后第二年他在达拉斯又创作了几首曲子。 总的来说,罗伯特·约翰逊一生中录制的歌曲总共有29首,但正是这几首曲子影响了滚石乐队、穆迪·沃特斯、齐柏林飞艇和佛利伍麦克乐队。 几乎所有蓝调艺术家(还有许多没有这样做的艺术家)都对这位蓝调艺术家心存感激。 在他有生之年,《泰拉普兰布鲁斯》实际上是一首相当不错的作品,但他的知名度在他去世后很长一段时间内才有所增加。

罗伯特·约翰逊.jpg

A Mysterious End

神秘的结局

Just a year after his Dallas recordings, Robert Johnson died in Greenwood, Mississippi. No one knows the cause, but he was a mere 27 years old at the time. The public and the press had no idea he had passed away, and it wasn't until thirty years later that a historian happened upon his death certificate. He was simply found on the side of a country road, with no potential motives or reasons for his passing. Some say it was a jealous husband who murdered him after Johnson flirted with his wife. Other accounts say that he was poisoned. In more recent years, some medical professionals floated the theory that it could have been syphilis. In fact, the back of his death certificate has a handwritten note stating the disease as his cause of death. Which, with his proclivity for women, wouldn't be far out of the realm of possibility. But like so much of his legend, no one really knows how to fill in the gaps. And no one really knows where he's buried. The timing of his death could not have been worse. Johnson was just about to be showcased at Carnegie Hall for a monumental tribute concert. His meager success so far with his songs would undoubtedly have skyrocketed after such a high-profile event. Iconic Columbia Records executive John Hammond had Johnson in mind specifically to lend his talents to the event, but sadly it was not to be.

罗伯特·约翰逊在达拉斯录音一年后,他在密西西比州的格林伍德去世。没有人知道原因,但他当时只有27岁。公众和媒体都不知道他去世了,直到30年后,一位历史学家偶然发现了他的死亡证明。他是在一条乡村公路边被发现的,没有任何可能的动机或理由。有人说是一个嫉妒的丈夫在约翰逊和他的妻子调情后谋杀了他。其他人说他是中毒身亡。最近几年,一些医学专家提出他的死因可能是梅毒。事实上,他的死亡证明背面有一张手写的纸条,上面写着疾病是他的死因。因为他有着对女人的偏爱,所以这是有可能的。但就像他的很多传奇故事一样,没有人真正知道如何填补空白。没人知道他埋在哪里。他的死亡时间再糟糕不过了。约翰逊正准备在卡内基音乐厅举行一场纪念演唱会。他迄今为止在歌曲方面的微薄成功无疑会在如此引人注目的事件之后迅速飙升。哥伦比亚唱片公司的标志性执行官约翰·哈蒙德曾明确表示,约翰逊会将自己的才华用于这场演出,但遗憾的是,事实并非如此。

The Legacy

遗赠之物

Ironically, decades later, John Hammond would put together the album reissue of Robert Johnson's songs that would finally make him a household name as a father of blues music. 1961's King of the Delta Blues Singers might not have made the splash that it did without some serendipitous events. But Hammond took one of those freshly-pressed LPs in 1961 and handed it to Bob Dylan. Dylan was immediately enthralled, and even featured the cover of Johnson's record on one of his own album covers. Soon after, Johnson's album would be the barometer of how hip somebody was in the 60s. Eric Clapton would take the torch and run with it too, playing some of his music in Cream and then devoting an entire album to Johnson later in his solo career. Strangely, if white rock musicians hadn't copped many of his songs when rock music was exploding in the 1960s, we may have never heard of Robert Johnson. Again, it cannot be overstated just how unknown Robert Johnson was at the time of his death and long after, outside of serious music collectors. Not only was no one really aware of how he died, or where he was interred, but most people just didn't even know that he was a thing.

讽刺的是,几十年后,约翰·哈蒙德重新发行了罗伯特·约翰逊的专辑,最终使他成为家喻户晓的蓝调音乐之父。1961年的三角洲之王蓝调歌手可能不会引起轰动,因为他没有一些偶然事件。但是哈蒙德在1961年拿了一个新压的长时演唱唱片给鲍勃·迪伦。迪伦立刻被吸引住了,甚至在自己的一张专辑封面上出现了约翰逊唱片的封面。不久之后,约翰逊的专辑将成为60年代一个人时尚程度的判断标准。埃里克·克莱普顿也会传承他的风格,然后在他后来的独唱生涯中把整张专辑献给约翰逊。奇怪的是,如果在20世纪60年代摇滚乐蓬勃发展的时候,白人摇滚乐手没有摘取过他的许多歌曲的话,我们可能从来没有听说过罗伯特·约翰逊。我们不能过于夸大罗伯特·约翰逊在他死的时候和死后很长一段时间里是多么的默默无闻,除了几名严肃的音乐收藏家知道他之外。不仅没有人真正知道他是怎么死的,也没有人知道他被安葬在哪里,而且大多数人甚至不知道他是谁。

Until the 1960s, Robert Johnson was on very few peoples' radar, as far as his talent and the things he contributed to in the music world. In the 1990s, Johnson's legacy received another shot in the arm with the release of The Complete Recordings. Anyway, the reissue sold a few million copies and won a Grammy award for best historical record, shining a light on his accomplishments all over again. Some artists wish they could build a body of work over decades, releasing album after album of consistent material. Robert Johnson did that in two recording sessions. A couple of days worth of work that would change the guitar and music in a way that's still not really credited properly. The fact that he also had devil stories and crossroads and stories of selling souls only enhances his mythos. It's like a creepy icing on the cake, but it in no way diminishes the quality and urgency of his music. That is plenty devilish by itself.

直到20世纪60年代,罗伯特·约翰逊的才华和他在音乐界所做的贡献都很少受到人们的关注。上世纪90年代,随着完整录音的发行,约翰逊的遗赠之物又受到了一次关注。不管怎样,这张唱片的再版还是卖出了几百万份,并获得了格莱美最佳历史纪录奖,再次为他的成就照亮了一道光。一些艺术家希望他们能用几十年的时间来创作一部作品,发行一张又一张材料一致的专辑。罗伯特·约翰逊在两次录音中做到了这一点。几天的时间就改变了吉他和音乐,但这还是没有被人们重视。事实上,他在十字路口出售灵魂的故事只加强了他的传奇色彩。这就像蛋糕上令人毛骨悚然的糖衣,但这丝毫没有降低他的音乐质量。这本身就够邪恶的了。

So I really hope you found that video interesting. If you did, please do hit that thumbs up button below. Do not forget to subscribe for brand new videos just like this a couple of times a week and as always thank you for watching.

我希望你们觉得这个视频很有趣。如果你们喜欢,请点击下方的大拇指图标。别忘了订阅哦,我们每周会推出几个像这样的全新视频。像往常一样,谢谢观看。

重点单词   查看全部解释    
guitar [gi'tɑ:]

想一想再看

n. 吉他

 
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆
conventional [kən'venʃənl]

想一想再看

adj. 传统的,惯例的,常规的

 
opposing [ə'pəuziŋ]

想一想再看

adj. 反作用的,反向的,相反的,对立的 动词oppo

 
concentrate ['kɔnsntreit]

想一想再看

v. 集中,专心,浓缩
n. 浓缩物

联想记忆
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 烫发

联想记忆
delta ['deltə]

想一想再看

n. (河流的)三角洲

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
ironically [ai'rɔnikli]

想一想再看

adv. 讽刺地,说反话地

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。