手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 爱的教育 > 正文

爱的教育(MP3+中英字幕) 第214期:五月-火灾(3)

来源:可可英语 编辑:sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

While the people were saying this to themselves, one of the firemen stepped out of the window, set his right foot on the windowsill and his left on the ladder, and standing thus upright in the air, he grasped the lodgers, one after the other, as the other men handed them to him from within, passed them on to a comrade, who had climbed up from the street, and who, after securing a firm grasp for them on the rungs, sent them down, one after the other, with the assistance of more firemen.

在群众叫喊声中,突然来了一个消防队员,右脚踏了窗沿,左脚踏住梯子,身子悬空站着,是中的消防队员把遭难者一一拖出来递给他,他又一一递给从下面上去的消防队员。下面的又一一递给更下面的同伴。

First came the woman of the balcony, then a baby, then another woman, then an old man. All were saved. After the old man, the fireman who had remained inside descended. The last to come down was the corporal who had been the first to hasten up. The crowd received them all with a burst of applause; but when the last made his appearance, the vanguard of the rescuers, the one who had faced the abyss in advance of the rest, the one who would have perished had it been fated that one should perish, the crowd saluted him like a conqueror, shouting and stretching out their arms, with an affectionate impulse of admiration and of gratitude, and in a few minutes his obscure name--Giuseppe Robbino--rang from a thousand throats.

最先下来的是那个曾挂在栏杆上的女子,其次是小孩,再其次的也是个女子,再其次的是个老人。遭难者全部下来了。室中的消防队员也就——下来,最后下来的是那个最先上去的伍长。他们下来的时候,群众喝彩欢迎,等到那拼了生命最先上去最后下来的勇敢的伍长下来时,群众欢声雷动,都张开了手,好像欢迎凯旋的将军也似的喝彩。一瞬间,他那寇塞贝·洛辟诺的名氏在数千人的口中传遍了。

15.png

"Have you understood? That is courage--the courage of the heart, which does not reason, which does not waver, which dashes blindly on, like a lightning flash, wherever it hears the cry of a dying man. One of these days I will take you to the exercises of the firemen, and I will point out to you Corporal Robbino; for you would be very glad to know him, would you not?" I replied that I should. "Here he is," said my father.

“知道吗?这就叫做勇气。勇气这东西不是讲理由的,是不踌躇的,见了人有危难就会像电光似的不顾一切地跳过去。过几天,带了你去看消防队的练习,领你去见洛辟诺伍长吧。他是怎样一个人,你想知道他吗?”“就是这一位!”父亲说。

I turned round with a start. The two firemen, having completed their inspection, were traversing the room in order to reach the door. My father pointed to the smaller of the men, who had straps of gold braid, and said, "Shake hands with Corporal Robbino." The corporal halted, and offered me his hand; I pressed it; he made a salute and withdrew. "And bear this well in mind," said my father; "for out of the thousands of hands which you will shake in the course of your life there will probably not be ten which possess the worth of his.

我不觉吃了一惊,回过头去,见那两个消防队员正检查完毕,要出去了。“快和洛辟诺伍长握手!”父亲指着那衣上缀有金边的短小精悍的人说。伍长立住了伸手过来,我去和他握手。伍长道别而去。父亲说:“好好地把这记着!你在一生中,握手的人当有几千,但像他那样豪勇的人恐不上十个吧!”

重点单词   查看全部解释    
admiration [.ædmə'reiʃən]

想一想再看

n. 钦佩,赞赏

联想记忆
conqueror ['kɔŋkərə]

想一想再看

n. 征服者,胜利者

 
upright ['ʌp'rait]

想一想再看

adj. 正直的,诚实的,合乎正道的

 
hasten ['heisn]

想一想再看

v. 催促,赶快,急忙

联想记忆
abyss [ə'bis]

想一想再看

n. 深渊,无底洞

联想记忆
gratitude ['grætitju:d]

想一想再看

n. 感恩之心

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
perish ['periʃ]

想一想再看

vt. 毁减,死亡
vi. 毁灭

联想记忆
waver ['weivə]

想一想再看

n. 动摇,踌躇,挥动者,烫发器 v. 摆动,摇曳,犹豫

联想记忆
salute [sə'lu:t]

想一想再看

v. 行礼,致意,问候

 


关键字: 有声读物 爱的教育

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。