手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 著名历史人物传记 > 正文

马克·吐温:美国文学界的幽默泰斗(2)

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

During this time, he produced his first published success, “The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County",

在这段时间里,他出版了第一本成功著作《卡拉维拉斯县驰名的跳蛙》,

which was printed in a New York paper and quickly gained him a following.

并在纽约的一家报纸上刊登,很快就吸引了一大批粉丝。

In 1867, Twain was offered a chance to tour Europe and the Mediterranean, with his newspaper employer footing the bill.

1867年,马克·吐温得到了一个周游欧洲和地中海的机会,费用由他的报社老板承担。

These travels inspired the work “The Innocents Abroad", but also on the trip he befriended a fellow passenger named Charles Langdon.

这些旅行激发了他创作《傻子出国记》的灵感,不过在旅行中,他还结识了一位名叫查尔斯·兰登的游客。

When Langdon showed Mark a photograph of his sister Olivia, Twain was taken aback by her beauty and fell instantly in love.

当兰登给马克看他妹妹奥利维亚的照片时,吐温被她的美貌震惊了,并立刻坠入了爱河。

lsrw102.jpg

The two kept in contact for the next two years.

在接下来的两年里,两人一直保持联络。

Twain tried to compel her to marry him once, but she rejected him.

吐温曾试图强行迎娶对方,不过女孩拒绝了他。

In February 1870, Olivia finally relented, and the two were wed in New York, where they would live for a time.

1870年2月,奥利维亚终于同意了,两人在纽约结婚,并在那里住了一段时间。

In 1873, Twain and Olivia would begin to set some roots down in Hartford, Connecticut.

1873年回到东部,吐温和奥利维亚将开始在康涅狄格州的哈特福德安顿下来。

They had a home built, though Olivia had a separate part of the house designed for Mark to be able to write in and smoke his cigars, a habit she detested.

他们建造了一所房屋,不过奥利维亚专门为马克设计了一块独立的区域,让他可以在里面写作和抽雪茄,她很讨厌他这个习惯。

Their Hartford house was where Twain would produce some of his most treasured classics.

他们位于哈特福德的住所是吐温创作一些最珍贵的经典作品的场所。

They had three daughters while they resided there, as well: Susy, Clara, and Jean.

他们在那里定居期间也生了三个女儿:苏西、克拉拉和珍。

Their next door neighbor was Harriet Beecher Stowe, author of “Uncle Tom's Cabin".

他们隔壁的邻居是《汤姆叔叔的小屋》的作者哈丽特·比彻·斯托。

When they went on summer vacation, they visited Olivia's sister,

暑期度假时,他们会去拜访奥利维亚的姐姐

who lived in the same town in which they were married, and spent time with her wealthy family.

(后者住在吐温夫妇结婚的那座小镇),和姐姐富裕的家庭一起度过了一段时间。

Twain would use these respites to upstate New York to write as well.

吐温也会利用这些闲暇时间去纽约北部专心创作。

His writings were gaining him more and more of an audience by these times.

那时,他的作品吸引了越来越多的读者。

But 1876's “The Adventures of Tom Sawyer" was the novel that brought him worldwide acclaim.

但1876年的《汤姆·索亚历险记》让他赢得了全球的赞誉。

Twain gleaned every experience he had from his childhood to bring a story to life of the young titular character and his times growing up along the Mississippi River.

吐温收集了他童年的每一次经历,把这个年纪轻轻、徒有虚名的人物和他在密西西比河沿岸成长的故事写得栩栩如生。

It was also one of the first novels created on a typewriter.

这也成为最早用打字机创作的小说之一。

Considered an absolute classic of American literature, “Tom Sawyer" set him on a streak of successes.

《汤姆·索亚历险记》被誉为美国文学的绝对经典之作,使他获得了一系列的成功。

He was making money, and traveling all over the country on lecture circuits.

他赚得盆满钵满,还在全国进行巡回演讲。

He also really loved writing travel books, as evidenced by 1880s “A Tramp Abroad",

他也非常喜欢写游记,例如19世纪80年代的《浪迹海外》,

which detailed Twain and his time in Germany, France, and Switzerland.

这本书详细描述了吐温以及他在德国、法国和瑞士的时光。

The book offered a taste of his wit, with the classic fish-out-of-water device playing well with an American out of his elements in Europe.

这本书让我们见识到了他的智慧,他那经典的别扭手法形象地描绘出一位不熟悉欧洲环境的美国人。

“The Prince and the Pauper" was released in 1881.

《王子与乞丐》于1881年发行。

Twain was now on a roll.

现在的吐温如日中天。

This tale dealt with two characters who switch identities in 16th century England.

这本书讲述的是16世纪英国两个互换身份的人物。

Twain used the plot to expose social injustice and show just how differently separate classes of people were and always have been.

吐温用这个情节揭露了社会的不公正,展示了不同阶级之间一直以来存在的巨大差异。

In 1883, Twain again revisited his beloved river roots in “Life on the Mississippi".

1883年,吐温在《密西西比河上的生活》一书中再次重温了他的恋河情节。

With this he actually turned a bit scholarly, educating on the history of the river,

至此,他的作品开始转向学术性质了,书里科普了一些关于密西西比河的历史,

but with a bit of his riverboat piloting expertise sprinkled in.

但也融入了部分船只驾驶的专业知识。

“Life on the Mississippi" was almost a primer for Twain,

然而,《密西西比河上的生活》几乎成了吐温作品的入门级读物,

however, as he would in 1884 flesh out one of old Tom Sawyer's friends for a novel of his own, “The Adventures of Huckleberry Finn".

就像他在1884年将《汤姆·索亚历险记》的一位老朋友充实一番后写进他自己的一部小说《哈克贝利·费恩历险记》一样。

“Huckleberry Finn" would take on even more of a socially-conscious slant than much of his previous work,

《哈克贝利·费恩历险记》比他之前的大部分作品更具有社会意识的倾向,

as Twain looked at the burning wasteland of the Civil War and the way that African-Americans were treated, turning a mirror on Americans in the process.

因为吐温审视了内战中燃烧的废墟和非裔美国人遭到的歧视,将美国人的生活如实地反映了出来。

重点单词   查看全部解释    
expertise [.ekspə:'ti:z]

想一想再看

n. 专家的意见,专门技术

联想记忆
compel [kəm'pel]

想一想再看

v. 强迫,迫使,使不得已

联想记忆
device [di'vais]

想一想再看

n. 装置,设计,策略,设备

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
acclaim [ə'kleim]

想一想再看

n. 喝采,欢呼,赞同
v. 欢呼,喝采,称赞

联想记忆
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流艺术家
adj.

 
plot [plɔt]

想一想再看

n. 阴谋,情节,图,(小块)土地,
v. 绘

 
pauper ['pɔ:pə]

想一想再看

n. 贫民,被救济者,穷人

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。