手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲视频 > 正文

黑人该如何消除自身的刻板印象

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

It's December 2018. I'm with my fiancee in the suburbs of Wisconsin.

那是2018年12月,我和我的未婚妻在威斯康辛的郊区。

We're visiting her parents, both of whom are white, which makes her white. That's how it works. I don't make the rules.

我们去看望她的父母,她的父母都是白人,所以她也是白人,没办法,规矩也不是我定的……

And we get pulled over by the police. I'm scared.

我们被警察拦下了,我很害怕。

I pull over slowly under the brightest street light I can find in case I need witnesses or dashcam footage.

我在我能找到的最亮的路灯下慢慢把车停在路边,以防我需要目击者或者行车记录仪的录像。

We get out my identification, the car registration, lay it out in the open, roll down the windows.

我把我的身份证明、车辆登记都拿出来,通通摊开,然后摇下车窗。

My hands are placed on the steering wheel, all before the officer exits the vehicle. This is how to stay alive.

我的手一直放在方向盘上,直到交警下车。这就是我们黑人的生存方式。

As we wait, I think about these headlines. "Police Shoot Another Unarmed Black Person."

在我们等待的时候我想到了一些标题:“警察又射杀了一名手无寸铁的黑人”。

The good news is our officer was friendly. She told us our tags were expired, so to all the white parents out there, if your child is involved with a person whose skin tone is rated Dwayne-The-Rock-Johnson or darker,

好消息是我们的警官很友好。她告诉我们我们的标签失效了,所以在此告知所有的白人父母,如果你的孩子和一个肤色属于巨石强森或者更黑的人在一起,

you need to get that car inspected, update the paperwork every time we visit — that's just common courtesy.

你得去检查一下车,每次我们过来的时候都要更新文件——这是基本的礼貌。

I survived something that should not require survival, and I think about this series of stories — "Police Shoot Another Unarmed Black Person" — and that season when those stories popped up everywhere.

我在一些本不需要努力的事情中努力生存了下来,这令我想到了一系列的故事——“警察又射杀了一名手无寸铁的黑人”——以及那些故事遍地纷飞的那个季节。

In 2018, those stories got changed out for a different type of story.

2018年,这些故事变成了另一种类型的故事。

Stories like, "White Woman Calls Cops on Black Woman Waiting for an Uber."

比如,“一白人女子报警举报等待搭车的黑人女性”

"White Woman Calls Police On Eight-Year-Old Black Girl Selling Water."

“一白人女子报警举报卖水的8岁黑人女孩”

"Woman Calls Police On Black Family BBQing At Lake in Oakland."

“在奥兰克,一女子报警举报在湖边烧烤的黑人一家”

That was the now-infamous #BBQBecky. A subject takes an action against the target engaged in some activity.

也就是现在臭名昭著的#BBQBecky,指“主体对从事某种活动的目标采取行动”。

"California Safeway Calls Cops On Black Woman Donating Food To The Homeless."

“加州的西夫韦超市因黑人女性向无家可归者捐赠食物而报警”

"Golf Club Twice Calls Cops On Black Women For Playing Too Slow."

“高尔夫俱乐部两次因黑人女性打球太慢而报警”

In all these cases, the subject is usually white.

所有这些报警的人通常都是白人。

0_副本.jpg

The target is usually black, and the activities are anything from sitting in a Starbucks, to using the wrong type of barbecue, to napping, to walking agitated on the way to work, which I just call walking to work.

目标通常是黑人,涉及活动可以是坐在星巴克里,可以是错误的烧烤类型,可以是打个盹,或者是焦躁不安地步行上班,我称之为“步行上班”。

Now, this is the obligatory moment in the presentation where I have to say not everything is about race.

现在,在这个演讲中我必须要说,不是所有的事情都和种族有关。

Crime is a thing — should be reported. But ask yourself, do we need armed men to show up and resolve this situation?

犯罪是应该被报道出来的事情。但是问问你自己,我们需要武装人员来解决这个问题吗?

Because when they show up for me, it's different.

因为当他们出现在我面前时,感觉就不一样了。

We know that police officers use force more with black people than with white people, and we are learning the role of 911 calls in this, which forces me and people like me to police ourselves.

我们知道警察对黑人使用武力的次数比对白人多,我们正在学习911报警电话在其中的作用,它迫使我和像我这样的人去管制自己。

We maybe pull over to the side of the road under the brightest light we can find so that our murder might be caught cleanly on camera.

我们会把车开到路边在我们能找到的最亮的灯光下停下,这样我们的行为就能被清晰地拍下来。

And we do this because we live in a system in which white people can too easily call on deadly force to ensure their comfort.

我们这样做是因为在我们生活的这个体系中,白人很容易使用致命的武力来确保他们的舒适。

This is weaponized discomfort, and it is not new.

这就叫武器化不适,并不是什么新鲜事。

From 1877 to 1950 there were at least 4,400 documented racial terror lynchings of black people in the United States.

从1877年到1950年,美国至少有4400起针对黑人的种族恐怖私刑记录。

They had headlines as well.

它们也有标题。

Reverend T.A. Allen was lynched in Hernando, Mississippi, for organizing local sharecroppers.

“牧师T.A.艾伦因组织当地佃农而在密西西比州的埃尔南多被处以私刑”

Oliver Moore was lynched in Edgecomb County, North Carolina, for frightening a white girl.

“奥利弗·摩尔在北卡罗来纳州的埃奇科姆县因恐吓白人女孩而被处以私刑”

Nathan Bird was lynched near Luling, Texas, for refusing to turn his son over to a mob.

“内森·伯德因拒绝将儿子交给一群暴徒,在德克萨斯州的路陵附近被处以私刑”

We need to change the action, whether that action is "lynches" or "calls police."

我们需要改变行动,无论是“私刑”还是“报警”。

I'm asking people here to see the structure, where the power is in it, and even more importantly, to see the humanity of those of us made targets by this structure.

我想让这里的人们看看这个结构,看看它的力量在哪里,更重要的是,看看我们这些被这个结构所攻击的人的人性。

I am tired of carrying this invisible burden of other people's fears.

我受够了背负别人的恐惧,这是一种无形的负担。

And many of us are, and we shouldn't have to, because we can change this.

我们很多人都是,我们不应该这样,因为我们可以改变这一点。

Because we can change the action, which changes the story, which changes the system that allows those stories to happen.

因为我们可以改变行动,而行动会改变故事,而故事又会改变让故事发生的系统。

Systems are just collective stories we all buy into. When we change them, we write a better reality for us all to be a part of.

系统只是我们都相信的故事,而当我们改变它时,我们能为我们所有人谱写一个更好的现实。

重点单词   查看全部解释    
wheel [wi:l]

想一想再看

n. 轮子,车轮,方向盘,周期,旋转
vi.

 
invisible [in'vizəbl]

想一想再看

adj. 看不见的,无形的
n. 隐形人(或物

 
frightening ['fraitniŋ]

想一想再看

adj. 令人恐惧的,令人害怕的 动词frighten的

 
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
collective [kə'lektiv]

想一想再看

adj. 集体的,共同的
n. 集体

联想记忆
update [ʌp'deit]

想一想再看

v. 更新,补充最新资料
n. 更新

 
obligatory [ə'bligətəri]

想一想再看

adj. 强制性的,义务的,必须的

联想记忆
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物

联想记忆
tone [təun]

想一想再看

n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。