手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 著名历史人物传记 > 正文

美国历史上的一个真实的悲剧故事(3)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Pocahontas eventually fell into a state of depression.

波卡洪塔斯最终陷入了沮丧的状态。

We know from the Native American oral history that she stopped eating, because she missed her family so much.

我们从印第安人口述的历史中得知,她停止了进食,因为她非常想念她的家人。

The colonists needed to keep her alive for leverage, so her sister was finally allowed to visit.

而殖民者需要让她活着作为筹码,所以她的妹妹后来被允许来探望她。

When the two young women were allowed to speak, Pocahontas told her that she was being raped by the crew of the ship on a regular basis.

当两名年轻的女子被允许说话时,波卡洪塔斯告诉妹妹自己经常被船员强奸。

She begged to come home, but the English men were refusing to let her leave, unless her father promised to give them weapons and supplies, and sign a peace treaty.

她恳求回家,但英国人拒绝让她离开,除非她的父亲答应给他们武器和补给并签署和平条约。

But of course, Chief Wahunsenacawh was never going to stop the war until he got his daughter back.

但当然了,瓦胡森那卡瓦酋长是不会停止战争的,除非他女儿回来。

Records show that the First Anglo-Powhatan War lasted from 1610 to 1614, but the timeline of events gets a bit blurry.

记录显示,第一次盎格鲁-波瓦坦战争从1610年持续到1614年,但事件的时间线有点模糊。

According to John Smith, Pocahontas was only on the ship for three months.

据约翰·史密斯说,波卡洪塔斯只在船上待了三个月。

But if you actually think about it logically, she must have been kept prisoner on that boat for at least a year, if not longer.

但如果你从逻辑上考虑,她被囚禁在那艘船上就算没那么久也至少有一年的时间了。

Some records claim that she was kidnapped near the beginning of the war, in 1610, while others say it happened in 1613.

有一些记录说她是在1610年战争刚开始的时候被绑架的,也有一些记录说是在1613年。

This is also why many history books are fuzzy about her exact age and date of birth, because there are so many conflicting stories of exactly what happened.

这也是为什么许多历史书中对她的确切年龄和出生日期写得都很模糊,因为关于到底发生了什么有太多矛盾的说法。

What we do know for certain is that during her time as a prisoner, Pocahontas became pregnant by one of the men.

我们可以确定的是,波卡洪塔斯在被囚禁期间怀了其中一个男人的孩子。

Now that there was a child on the way, the men could no longer hide the fact that she had been raped in captivity.

因为有个孩子要出生了,所以那些男人再也无法隐瞒她在囚禁期间被强奸的事实。

It would seem that there was no hope in negotiating a peace treaty, now.

现在看来通过谈判达成和平条约是没有希望了。

They needed to come up with a plan to cover up their crimes. This is where John Rolfe enters the picture.

他们需要想出一个计划来掩盖他们的罪行。下面这张是约翰·罗尔夫的照片。

He is credited for being the first man to bring tobacco farming to the Jamestown colony.

他被认为是第一个将烟草种植带到詹姆斯敦殖民地的人。

He was able to build a sustainable business for the colonists to make a profit by growing tobacco and shipping it to England.

他为殖民者建立了一个可持续发展的商业,通过种植烟草并将其运往英国来盈利。

Since there was so much land in this New World, tobacco became a booming business.

因为这个新世界有非常多的土地,所以烟草成为了一个蓬勃发展的行业。

QQ截图20210604151604_副本.png

So, if you don't already hate his guts by the end of this story, you can basically blame him for bringing bad smoking habits and lung cancer to the western world.

所以,如果你在故事结束时还没有对他恨之入骨,那么你还可以怪他把不好的吸烟习惯和肺癌带到了西方世界。

Rolfe was a widower in his 40's. He was friends with all of these men who were keeping Pocahontas prisoner, and he may have been one of the rapists.

罗尔夫是一个40多岁的鳏夫(指无妻或丧妻之人)。他和那些囚禁波卡洪塔斯的人都是朋友,可能也是强奸犯之一。

He offered to take one for the team and marry her.

他主动提出娶她为妻。

The only trouble was that an English person could not marry a Native American, because they were considered less-than-human.

唯一的问题是英国人不能和印第安人结婚,因为他们(印第安人)被认为“不如人类”。

In 1914, Pocahontas was forced to go through a Christian Baptism, because it was the one and only way they would even consider that she might have a human soul.

1914年,波卡洪塔斯被迫接受基督教的洗礼,因为这是他们认为她可能拥有人类灵魂的唯一方式。

She was Baptised in the Anglican Church, and given a new name English name: Rebecca.

她在英国圣公会接受洗礼,并被赋予了一个新名字英文名:丽贝卡

Shortly after her Baptism, she was forced marry John Rolfe.

洗礼后不久,她被迫嫁给了约翰·罗尔夫。

Now that Rolfe and Pocahontas were married, this sealed the deal.

现在罗尔夫和波卡洪塔斯结婚了,协议也就敲定了。

The colonists claimed that the two had fallen in love.

殖民地居民声称他们两人相爱了。

Once Chief Wahunsenacawh knew that his daughter was safe, and apparently happy, the peace treaty was finally negotiated.

瓦胡森那卡瓦酋长因为知道了他的女儿是安全的,而且显然是幸福的的,所以最终就和平条约进行了谈判。

This became known as the "Peace of Pocahontas", because from that day onward, the Jamestown colonists and the Powhatan tribe were finally able to stop fighting, if only for a few years.

这被称为“波卡洪塔斯的和平”,因为从那一天开始,詹姆斯敦的殖民者和波瓦坦部落终于能够停止战斗,哪怕只是维持了几年的时间。

Even though her father had agree to the peace treaty in hopes to get her back, she was never allowed to see her family again.

尽管她的父亲同意了和平条约并希望能让她回来,但她却从来没有被允许见自己的家人。

Once she was married to John Rolfe, Pocahontas was forced to begin a new life in England.

波卡洪塔斯在刚嫁给约翰·罗尔夫之后,就被迫在英国开始了一种新的生活。

The Powhatan people had a tradition of tattooing their bodies.

波瓦坦人有纹身的传统。

Even the women had face tattoos, which has lead some people to believe that Pocahontas may have had them, as well.

甚至女性的脸上也会有纹身,所以很多人都认为波卡洪塔斯也有纹身。

But since women were so covered up in England back then, it may have been easy to hide her ink.

但在当时的英国女性都要裹得严严实实的,所以想要隐藏纹身也很容易。

From the perspective of the English people, this was a wonderful love story.

从英国人的角度来看,这是一段美妙的爱情故事。

Two people from vastly different cultures were able to fall in love in the New World, where anything can happen.

两个有着完全不同文化的人在一个什么事情都有可能发生的新大陆坠入了爱河。

But of course, not everyone was drinking the kool aid.

当然,并不是所有人都会盲目地相信(drink the kool-aid: 盲目相信某件不值得相信的事情,有时这种盲目甚至会走极端,带来不良的后果。相当于说:喝下迷魂汤,被洗了脑)。

During an interview, someone asked John Rolfe if he truly loved her.

在一次采访中,有人问约翰·罗尔夫是否真的爱她。

Normally, if someone asks you to prove your love for your significant other, maybe you'd start gushing about all of their wonderful qualities.

通常情况下,如果有人要求你证明你对另一半的爱时,也许你会开始滔滔不绝地谈论他们身上所有的优点。

But John Rolfe responded that if he was actually trying to take advantage of a teenager, he would have chosen a white girl who was "more pleasing to the eye".

但约翰·罗尔夫回答说,如果他真的想占一个青少年的便宜,他会选择一个“更赏心悦目”的白人女孩。

Despite all of the glaringly obvious issues with a 40-something year old man marrying a 17 year old,

尽管一个40多岁的男人和一个17岁的女人结婚明显有很多问题,

this narrative that Pocahontas was "choosing" a white husband and converting Christianity was also a sign to white people that maybe these natives weren't so savage, after all.

但波卡洪塔斯“选择”了一个白人丈夫并皈依基督教的做法对白人来说也是一种信号,表明这些土著并不是那么野蛮。

They became so popular, people wanted to make souvenirs of their union.

他俩变得非常受欢迎,人们想要制作纪念品来纪念他们的结合。

Portraits were even painted and sold of Pocahontas and John Rolfe.

波卡洪塔斯和约翰·罗尔夫的肖像甚至被绘制并出售。

These happy stories became so popular in English culture, that their fictional romance was published in newspapers everywhere,

这些快乐的故事在英国文化中非常受欢迎,他们虚构的浪漫故事在各地的报纸上发表,

and it even inspired the Disney movie Pocahontas 2. John Rolfe claimed that the unborn child was his, of course.

甚至激发了迪士尼电影《风中奇缘2》的灵感。当然,约翰·罗尔夫声称未出生的孩子是他的。

And when Pocahontas gave birth to a son, who they named him Thomas Rolfe.

后来波卡洪塔斯生下了一个儿子,名叫托马斯·罗尔夫。

He was also baptised as a Christian. Legally speaking, John Rolfe was taking on all of the responsibility as a father.

他也接受了基督徒的洗礼。从法律上讲,约翰·罗尔夫承担了作为一个父亲的全部责任。

He signed his name on both their marriage certificate, as well as Thomas' birth certificate.

他在他们的结婚证明和托马斯的出生证明上都签了自己的名字。

John Rolfe got to enjoy Pocahontas' newfound fame and popularity, as she was invited to the best parties in the country, and became a household name.

约翰·罗尔夫开始享受波卡洪塔斯新获得的名气和声望,因为她被邀请参加了国内最好的派对,成了一个家喻户晓的名字。

重点单词   查看全部解释    
prisoner ['prizənə]

想一想再看

n. 囚犯

 
popularity [.pɔpju'læriti]

想一想再看

n. 普及,流行,名望,受欢迎

联想记忆
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 
savage ['sævidʒ]

想一想再看

adj. 野性的,凶猛的,粗鲁的,荒野的
n.

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
perspective [pə'spektiv]

想一想再看

n. 远景,看法,透视
adj. 透视的

联想记忆
blame [bleim]

想一想再看

n. 过失,责备
vt. 把 ... 归咎于,

联想记忆
treaty ['tri:ti]

想一想再看

n. 条约,协定

联想记忆
depression [di'preʃən]

想一想再看

n. 沮丧,萧条

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。