手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 著名历史人物传记 > 正文

美国历史上的一个真实的悲剧故事(2)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The true story is that in 1608, the Jamestown colonists were starving, because they had run out of supplies.

真实的故事发生在1608年,詹姆斯敦的殖民者因为供给不足而不得不忍饥挨饿。

Instead of trying to negotiate a fair trade, John Smith ordered his men to attack the tribal villages, and steal whatever they could.

约翰·史密斯没有想对交易进行公平谈判,而是命令他的士兵攻击部落村庄并偷走他们能偷的任何东西。

He would also set fires, and demanded that they give in to his demands.

他还会放火并要求他们屈服于自己的要求。

However, the weakened colonists were no match for the tribe, so many of the white men were killed or taken prisoner.

但是呢,虚弱的殖民者并不是部落的对手,所以很多白人被杀害或被俘虏。

John Smith was their leader, and he begged for the Chief to spare his life.

约翰·史密斯是他们的首领,他请求酋长饶他一命。

Chief Powhatan chose to have mercy on John Smith, without Pocahontas being involved at all.

波瓦坦酋长选择宽恕约翰·史密斯,但期间波卡洪塔斯并没有参与。

Later, John Smith would have spotted the beautiful little girl playing with her friends.

后来,约翰·史密斯发现了那个正和朋友们玩耍的漂亮的小女孩。

When he found out that Pocahontas was the Chief's favorite daughter, he made a mental note of it, and filed that away for later.

当他发现波卡洪塔斯是酋长最喜欢的女儿时,他在心里记了下来,并把它归档留着以后用。

When she was 14 or 15 years old, Pocahontas married a young man named Kocoum, who was the brother of one of the village leaders known as Japasaw.

波卡洪塔斯14、15岁的时候嫁给了一个名叫科库姆的年轻人,他是一个被称为加帕塞瓦的村长的兄弟。

She moved to this new place to be with her husband, and this new village was much closer to Jamestown than where she grew up.

之后她搬到了这个新地方和她的丈夫一起生活,这个新的村庄离詹姆斯敦比她长大的地方要近得多。

And the news of this new "princess" moving into the tribe's village spread, so even the colonists knew of Pocahontas' arrival.

这个新的“公主”搬到部落村庄的消息传开了,就连殖民者也知道了波卡洪塔斯的到来。

John Smith also remembered from years before that she was the Chief's favorite.

约翰·史密斯还记得她是酋长的宠女。

In the summertime, the Native Americans would walk around naked when it got too hot outside.

夏天当外面太热的时候,印第安人就会赤身行走。

To them, there was nothing sexual or exploitive about it-they were all just people trying to keep cool.

对他们来说这和性或者剥削无关,他们只想让自己凉快些。

But to the English settlers in Jamestown, this was shocking.

但这一点令詹姆斯敦的英国殖民者极其地震惊。

And considering that many of these were men who already saw the natives as less-than-human, and they hadn't been with a woman in a very long time...

考虑到这些人中有很多人已经把当地人视为不如人类的人,而且他们已经很久没有和女人在一起了……

You can guess what happened. Women and children were taken from their homes and violated.

你可以猜到发生了什么:他们将妇女和儿童从家里带走并进行了侵犯。

In Powhatan culture, if a man committed sexual assault, the rapist was immediately sentenced to death.

在波瓦坦文化中,如果一名男子实施了性侵犯,强奸犯会被立即判处死刑。

QQ截图20210604150152_副本.png

As soon as they see that someone is a rapist or a murderer, they're gone.

一旦他们发现某个人是强奸犯或者杀人犯,这个人就会消失。

There is no such thing as rehabilitation. They're never going to pass on their DNA.

没有所谓的改过自新一说,他们的DNA永远不会传承下去。

This made the crime extremely rare. In England, though, men got away with rape all the time.

这一点使得那里犯罪率极低。然而在英国,男人在实施强奸后总是能逃脱惩罚。

Women were often accused of lying, unless there was a witness- which, of course, there almost never was.

女性经常被指控撒谎,除非有证人——当然,几乎从未有过证人。

Even if he was caught, the punishments were far from a death sentence.

即便被抓住了,惩罚也离死刑远着呢。

So when the Powhatans people interpreted this as an act of war, and the Chief Powhatan was ready to attack Jamestown. This began the first Anglo-Pawhatan War.

所以当波瓦坦人将其解读为战争行为时,波瓦坦酋长做好了进攻詹姆斯敦的准备。此后就开始了第一次英巴战争。

Meanwhile, Pocahontas was now 16 years old, and heavily pregnant.

与此同时波卡洪塔斯已经16岁了,而且怀孕很久了。

The white men in Jamestown devised a plan that they would kidnap her and use her as leverage, to stop Chief Powhatan from completely obliterating the colony.

詹姆斯敦的白人设计了一个计划,绑架波卡洪塔斯并利用她作为筹码来阻止波瓦坦酋长彻底摧毁这个殖民地。

Pocahontas had just given birth to her first baby.

波卡洪塔斯此时刚刚生下她的第一个孩子。

She would have been in the care of the tribal women, and away from her husband, Kocoum.

她会在部落妇女的照顾下,离开她的丈夫科库姆。

Soon after delivering her child, a white man named Captain Samuel Argall snuck into Pocahontas' tent in the middle of the night, and kidnapped her.

在波卡洪塔斯生完孩子后不久,一个名叫塞缪尔·阿格尔上尉的白人男子在半夜溜进了波卡洪塔斯的帐篷将她绑架。

Physically weak and recovering from giving birth, Pocahontas didn't stand a chance at defending herself.

波卡洪塔斯因刚生完孩子所以身体虚弱正在恢复期,根本无法进行自卫。

In his book, John Smith described the scene of Pocahontas being carried to the English men's massive ship.

约翰·史密斯在他的书里描述了波卡洪塔斯被抬到这艘英国人的巨舰上的情景。

She had never seen this technology before, so she was screaming in horror as her abductors forced her inside.

她以前从未见过这种技术,所以当绑匪把她强行塞进去时,她惊恐地尖叫着。

There was a jail cell in the bottom of Captain Argall's boat, which is where they locked her up.

阿格尔船长的船底有一间牢房,他们就把她关在那里。

In his version of the story, John Smith blamed everything on the Native Americans, of course.

当然,在约翰·史密斯的故事版本中,他把一切都归咎于印第安人。

He wrote that the Powhatan had stolen their weapons and supplies from Jamestown, and they were using Pocahontas as leverage to broker a peace treaty.

他是这么写的:波瓦坦人从詹姆斯敦偷走了他们的武器和补给,他们利用波卡洪塔斯作为筹码促成了和平条约。

Even though he writes about her distress, he never goes into further detail about what happened to her.

虽然他有写道她的痛苦,但却没有写道她身上究竟发生了什么。

According to the Native American's oral history, Pocahontas' husband, Kocoum heard the news that she had been kidnapped.

根据印第安人口述的历史,波卡洪塔斯的丈夫高库姆听到了她被绑架的消息。

Kocoum galloped towards Jamestown the next day, killing men with his arrows as he went.

第二天高库姆骑着马奔向詹姆斯敦,边走边用箭射人。

He made it all the way to Captain Argall's ship, but he was gunned down before he could save her.

他一路追到阿格尔船长的船上,但还没来得及救她就被枪杀了。

John Smith wrote that they kept Pocahontas while they waited for payment from Chief Powhatan.

约翰·史密斯写道:他们扣留了波卡洪塔斯,等待波瓦坦酋长的“付款”。

He says, "We received part of the payment, and returned (her father) this answer: That his daughter should be well used; but we could not believe the rest of our arms were either lost or stolen from him, and therefore til he sent them, we would keep his daughter."

他写道,“我们收到了部分报酬,并回复(她的父亲)道:他的女儿应该被好好利用。我们无法确定我们其余的武器是丢了还是被他偷走了,所以在他把武器送过来之前我们会一直养着他的女儿。”

So...Basically, this guy is justifying kidnapping a teenage girl and blackmailing her father, and somehow, the English thought this was totally acceptable when they read it in his book.

所以……说白了,这个家伙就是在为自己绑架一个十几岁的女孩并敲诈她的父亲作辩护,然而不知怎的,英国人在他的书里读到这一块时竟然觉得没毛病。

Of course, those weapons never came, because they had never been stolen in the first place.

当然,这些武器一直没有被送过来,因为从一开始就没有丢。

重点单词   查看全部解释    
mental ['mentl]

想一想再看

adj. 精神的,脑力的,精神错乱的
n. 精

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
colony ['kɔləni]

想一想再看

n. 殖民地,侨民,侨居地,聚居(地), 群体,菌落

 
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 监牢,监狱,拘留所
vt. 监禁,下狱

 
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
kidnap ['kidnæp]

想一想再看

v. 绑架,诱拐

联想记忆
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
assault [ə'sɔ:lt]

想一想再看

n. 攻击,突袭
vt. 袭击,突袭

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。