手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 新闻周刊 > 正文

佛罗里达州立法一时爽,有色人种投票却难上加难(上)

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

In Wake of Florida Election Law, It's Already Harder to Register Voters of Color

佛罗里达州选举法的颁布使有色人种选民的登记变得更加困难

BY ADRIAN CARRASQUILLO

作者:阿德里安·卡拉斯基洛

A restrictive new voting law signed by Florida Governor Ron DeSantis is already facing legal challenges, after voting rights experts warned this Spring that it creates new hurdles for voters of color.

佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯签署的一项新的限制性投票法已经面临法律挑战,此前投票权专家今年春天提醒道,该法案为有色人种选民设置了新的障碍。

Although it was signed into law just last month, grassroots groups tasked with wading through its aftermath told Newsweek that its effects are already being felt.

尽管该法案上个月刚刚签署成为法律,但负责处理善后工作的草根组织告诉《新闻周刊》,其影响已经显现。

The law, known as SB90, targets vote by mail, which had previously been used by Republicans in Florida, but became popular among Democrats during the last voting cycle. The new law now requires voters to request an absentee ballot every two years, rather than every four years, as it was in the past.

这项被称为SB90的法案以邮寄投票为目标,此前佛罗里达州共和党人曾使用邮寄投票,但在上一轮投票周期中,邮寄投票在民主党人中大受欢迎。新法律现在要求选民每两年申请一次缺席投票,而不是像过去那样可以每四年申请一次。

It also limits use of drop boxes, imposes more identification requirements for absentee ballots, and requires voters to remember how they registered to vote in previous elections in order to register again.

新法还限制了投递箱的使用,对缺席选票规定了更多的身份要求,并要求选民记住他们在以前的选举中是如何登记投票的,以便再次登记。

Mi Vecino, a new data-focused Florida group formed in the aftermath of the 2020 election, said it has already seen how the new requirements are more onerous for voters of color, who may be hesitant to provide more personal information than before.

佛罗里达州在2020年大选后成立的一个新的以数据为中心的组织Mi Vecino表示,他们已经看到了新的要求对有色人种选民来说是多么的繁重,这可能会使有色人种选民不愿提供比以前更多的个人信息。

download (1).jpg

The group told Newsweek that they were set to register a young Latino man at a tax collector's office near West Palm Beach Wednesday. The staffer asked for his driver's license and the last four numbers of his social security number, in order to ensure there would be no problems with his voter registration.

该组织告诉《新闻周刊》,他们将于周三在西棕榈滩附近的一家税务局为一名年轻的拉丁裔男子登记。工作人员要求拉丁裔男子出示驾驶证和社保号码的最后四个号码,以确保他的选民登记没有问题。

But when the young man called his mother for his social security number she wouldn't give it to him. She was worried about him giving so much personal information to someone at a time when his cousin was facing deportation.

但当这个年轻人打电话给母亲要自己的社保号码时,她的母亲不肯给他。此时儿子的表哥面临被驱逐出境的问题,所以她对儿子泄露如此多的个人信息表示担忧。

These are the real life challenges for people of color, said Alex Berrios, a Puerto Rican and Cuban co-founder of Mi Vecino. His co-founder, Devon Murphy-Anderson, is the former finance director for the Florida Democratic Party, who has already raised $250,000 for the group, despite not having her first call with donors until February, and officially launching in March.

Mi Vecino组织在波多黎各和古巴的联合创始人亚历克斯·贝里奥斯表示,这些都是有色人种在现实生活中面临的挑战。他的联合创始人德文·墨菲·安德森是佛罗里达州民主党的前财务总监,她已经为该组织筹集了25万美元,尽管直到2月才与捐赠者进行第一次通话,并于3月正式启动筹款。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
identification [ai.dentifi'keiʃən]

想一想再看

n. 身份的证明,视为同一,证明同一,确认

联想记忆
hesitant ['hezitənt]

想一想再看

adj. 迟疑的,犹豫不定的

 
license ['laisəns]

想一想再看

n. 执照,许可证,特许
vt. 允许,特许,

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
request [ri'kwest]

想一想再看

n. 要求,请求
vt. 请求,要求

联想记忆
voter ['vəutə]

想一想再看

n. 投票人,选举人

 
register ['redʒistə]

想一想再看

v. 记录,登记,注册,挂号
n. 暂存器,记

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。