手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

29人荣获"七一勋章",致敬最闪亮的星!

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The July 1st Medal established by the CPC Central Committee is the highest honor within the party.

由中共中央委员会设立的“七一勋章”是党内最高荣誉。

29 people have been chosen to receive the medal, including three posthumous recipients.

共有29人获授“七一勋章”,其中3名获得者被追授。

The honourees include war heroes, scientists, community workers, artists, and pioneers of national unity.

“七一勋章”获奖者包括战争英雄、科学家、社区工作者、艺术家和民族团结先驱。

Xi said that on the occasion of celebrating the centenary of the CPC, the grand ceremony was held to confirm the party's highest honor to the CPC members who have made significant contributions to the party and people.

习近平主席表示,在庆祝中国共产党成立一百周年之际,举行隆重仪式是为了将党内最高荣誉授予为党和人民作出杰出贡献的中国共产党党员。

On behalf of the CPC Central Committee, he expressed his warm congratulations to the recipients of the July 1st Medal.

习近平主席代表党中央,向“七一勋章”获得者,表示热烈的祝贺!

1c47684c-0254-4ffc-b18b-2f22116823d9.jpeg

Xi said over 100 years, the party has unswervingly fulfilled its original aspiration and mission, united and led the peoble in opening a great path, made great achievements, forged a great spirit and gathering precious experience.

习近平主席表示,一百年来,中国共产党矢志践行初心使命、团结带领人民开辟了伟大道路、建立了伟大功业、铸就了伟大精神、积累了宝贵经验。

He added that the party has written a magnificent chapter in the history of the Chinese nation and the history of mankind.

他还补充说,中国共产党在中华民族发展史和人类社会进步史上写下了壮丽篇章。

Xi emphasized that over the past 100 years, generations of CPC members have advanced, fought hard, waged an arduous struggle and showed selfless devotion in order to create a self-sufficient and prosperous nation,secure the people's liberation and ensure the well being of the people.

习近平主席强调,一百年来,一代又一代中国共产党人,为赢得民族独立和人民解放、实现国家富强和人民幸福,前仆后继、浴血奋战,艰苦奋斗、无私奉献

Xi said July 1st Medal recipients are outstanding CPC members on all fronts.

习近平主席表示,受到表彰的“七一勋章”获得者,就是各条战线党员中的杰出代表。

They are the manifestation of the CPC's noble qualities and strong spirit.

在他们身上生动体现了中国共产党人的高尚品质和崇高精神。

This is the first time the CPC Central Committee has confered the honor.

这是中共中央第一次授予“七一勋章”这一荣誉。

The medal was created this year to commend distinguished party members, party affairs workers and grassroots party people nationwide.

今年的“七一勋章”是用于表彰全国优秀共产党员、全国优秀党务工作者和全国先进基层党员的荣誉。

重点单词   查看全部解释    
outstanding [aut'stændiŋ]

想一想再看

adj. 突出的,显著的,未支付的

 
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的
adv.

联想记忆
arduous ['ɑ:djuəs]

想一想再看

adj. 费力的,辛勤的,险峻的

联想记忆
commend [kə'mend]

想一想再看

vt. 推荐,嘉奖,把 ... 托付给
vi.

联想记忆
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
manifestation [.mænifes'teiʃən]

想一想再看

n. 显示,证明,示威运动

 
distinguished [di'stiŋgwiʃt]

想一想再看

adj. 卓著的,尊敬的 动词distinguish的过

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。