手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人一周要闻 > 正文

古巴正在经历60年来最大的一场抗议示威运动

来源:经济学人 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The world this week - Politics

本周国际要闻——政治

Thousands of demonstrators took to the streets all over Cuba. They have a long list of complaints, from the communist dictatorship's inept handling of covid-19 to empty supermarket shelves and power cuts. Miguel Diaz-Canel, the president, decried the protests, the largest sign of popular revolt in six decades, and deployed riot police. Nearly 150 people have gone missing. Many of these are thought to have been arrested.

古巴各地数千名示威者走上街头。他们有一堆不满,从共产主义独裁政权对新冠疫情的无能处理,到超市货架空空荡荡和停电。总统米格尔·迪亚斯-卡内尔谴责了这场60年来最大规模的民众反抗,并部署了防暴警察。近150人失踪。据信,其中许多人已经被捕。

d9fa63f741c24e0382c3da8f9338c102.jpeg

It remained unclear who was behind the murder last week of Jovenel Moise, the president of Haiti. The national chief of police declared that a Haitian doctor who lives in Florida plotted the attack. More than a dozen former Colombian soldiers said to have been involved in the plot were paraded on Haitian television. Conspiracy theories abound, involving senior Haitian politicians. A power vacuum has been created; three men are vying for the top job.

目前还不清楚谁是上周谋杀海地总统莫伊兹的幕后黑手。国家警察局长宣布,一名住在佛罗里达州的海地医生策划了这起袭击事件。十几名据说参与了这次阴谋的前哥伦比亚士兵在海地电视台示众。阴谋论比比皆是,涉及到海地高级政客。权力真空已经形成;三个人正在争夺最高职位。

In South Africa scores of people were killed and hundreds of shops, factories and warehouses burnt in riots instigated by allies of Jacob Zuma, a former president who was jailed for refusing to appear before a commission investigating corruption during his term in office. The government has sent in the army to stop the worst violence since the end of apartheid in 1994.

在南非,前总统雅各布·祖玛的盟友煽动的骚乱导致数十人死亡,数百家商店、工厂和仓库被烧毁。此前祖玛因在任期内拒绝出席腐败调查委员会的调查而被判入狱。政府已经派出军队制止这场自1994年种族隔离结束以来最严重的暴力事件。

With the country mired in an economic crisis, two of Lebanon's main power plants shut down, taking the entire national grid offline and leaving most Lebanese without electricity. The power plants unexpectedly found that their fuel supply had been cut off.

随着黎巴嫩陷入经济危机,该国两家主要的发电厂关闭,整个国家电网被切断,黎巴嫩大部分地区断电。发电厂意外地发现他们的燃料供应被切断了。

At least 92 people died when a covid-19 ward caught fire at a hospital in Iraq. It is the second such incident in three months.

伊拉克一家医院的一间新冠肺炎病房起火,至少92人死亡。这是三个月内发生的第二起此类事件。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
provisional [prə'viʒənəl]

想一想再看

adj. 暂时的 n. 临时性,临时人员

联想记忆
revolt [ri'vəult]

想一想再看

n. 叛乱,反抗,反感
vi. 叛乱,起反感<

联想记忆
plot [plɔt]

想一想再看

n. 阴谋,情节,图,(小块)土地,
v. 绘

 
commission [kə'miʃən]

想一想再看

n. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪
vt.

联想记忆
blaze [bleiz]

想一想再看

n. 火焰,烈火
vi. 燃烧,发光

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
conspiracy [kən'spirəsi]

想一想再看

n. 阴谋

联想记忆
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐败,堕落,贪污

联想记忆
unclear

想一想再看

adj. 不清楚的;不易了解的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。