手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 热点话题听力 > 正文

马龙成为奥运会乒乓球男单卫冕第一人

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

The People's Republic of China's Ma Long confirmed his status as one of the table tennis greats with back-to-back Olympic men's singles titles, beating compatriot Fan Zhendong 4-2.

在以4-2的比分击败了自己的同胞樊振东之后,中国运动员马龙蝉联了奥运会男子乒乓球比赛的单打冠军,奠定了自己在这项运动中的王者地位。
It is the fourth straight Olympics that China has claimed the two top steps on the podium in the men's singles event.
这是中国乒乓球队连续第四次在奥运会男子单打比赛中包揽冠亚军。
In the process, Ma became the most decorated male table tennis in Olympic history and the first athlete to win this event multiple times at the Games.
在这一过程中,马龙成为了奥运历史上获得奖牌最多的男子乒乓球运动员,也是首位多次在奥运会上赢得这一项目冠军的运动员。
His growing list of accolades includes his two men's team gold medals from London 2012 and 2016.
他的荣誉图一直在不断扩大,其中包括了2012年伦敦奥运会和2016年里约奥运会上获得的两枚男子团体金牌。

马龙成为奥运会乒乓球男单卫冕第一人

"I think I'm one of the best players ever.

“我想我是史上最优秀的球员之一。
Different generations have different players and it depends on their environment and whether they have faced one another," Ma said.
不同的年代有不同的运动员,这取决于他们所处的环境以及他们是否曾经交过手。”马龙说道。
"For one to be a champion means he has a pathway to success. To be one of the best of all time is a blessing to me."
“对于一个运动员来说,他能取得成功一定有他的成功之道。能成为最好的之一,我已经很荣幸了。”
Ma has won the men's singles event at the past four major championships, Rio 2016 and the world championships in 2015, 2017 and 2019,
在过去的四项重要赛事--2016年里约奥运会,2015年、2017年、2019年的世界杯,马龙都获得了男单冠军,
to further underscore his dominance in the event.
进一步彰显了他在这一项目中的统治地位。
The defending champion laid down a marker by winning the opening game 11-4 with Fan -- 2014 Youth Olympic Games champion -- winning a closely contested second.
作为奥运会男子乒乓球单打比赛的卫冕冠军,马龙以11:4的比分拿下了与2014年青年奥运会冠军樊振东的第一局比赛,而第二局比赛樊振东则是险胜。
Ma regained his hold on the match, winning the third and fourth games to give himself a 3-1 lead over his compatriot.
在随后的第三局和第四局比赛中,马龙重新控制住了比赛局势,并以3:1的大比分领先于自己的同胞。
Fan stormed back in the fifth with an 11-3 win, which ultimately only delayed the inevitable.
在第五局比赛中,樊振东以11:3的比分扳回一城,让比赛的悬念得以持续。
The veteran showed his class in the sixth and final game to claim another famous victory.
但老将马龙在最后的第六局比赛中展示了自己的水平,赢下了又一场伟大的胜利。

重点单词   查看全部解释    
underscore ['ʌndə'skɔ:]

想一想再看

vt. 划线于,强调,提供伴奏乐 n. 下划线,影片伴奏

联想记忆
compatriot [kəm'pætriət]

想一想再看

n. 同国人
adj. 同国的,同胞的

联想记忆
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆
confirmed [kən'fə:md]

想一想再看

adj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf

 
blessing ['blesiŋ]

想一想再看

n. 祝福,祷告

 
athlete ['æθli:t]

想一想再看

n. 运动员

 
dominance ['dɔminəns]

想一想再看

n. 支配(控制,统治,权威,优势)

 
inevitable [in'evitəbl]

想一想再看

adj. 不可避免的,必然(发生)的

 
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。