手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人综合 > 正文

法国的劳动力短缺--请问您想点牛排还是牛排?(1)

来源:经济学人 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Europe

欧洲板块

French labour shortages

法国的劳动力短缺

A la carte

按菜单点菜

Even in France, waiters and chefs have lost their taste for the job

就连法国的服务员和厨师也对工作失去了兴趣

Struggling to find extra staff, the manager of a bar in the Paris region recently asked her sister to drive for an hour to help out on a busy evening, during a televised football match. At a Normandy sea-front restaurant, a waitress says they are under-staffed because former colleagues will no longer put up with unsociable evening and weekend work. Diners in Paris report the sudden appearance of shorter menus, as restaurants adapt their kitchens to staff shortages, as well as the presence of improbably young (and ungrumpy) fresh recruits now waiting at tables en terrasse.

为了招到更多的员工,最近巴黎地区一家酒吧的经理让她的姐姐在一个繁忙的晚上开车一个小时过来帮忙,当时电视正在转播一场足球比赛。在诺曼底海滨的一家餐厅,一名女服务员说,他们现在人手不足,因为以前的同事再也无法忍受晚上和周末工作(和别人不一样)了。巴黎的用餐者报告说,巴黎的用餐者报告说,由于餐厅调整了他们的厨房以适应员工短缺的情况,菜单突然变短了,同时不可思议地出现了年轻(且性情温和)的新员工,正在露天座的桌子旁等待。

20210724_EUP002_0_副本.jpg

Two months after France reopened outdoor dining, restaurants and bars face a staffing crunch. The share of hospitality firms reporting recruitment problems doubled in June from the previous month, according to a Bank of France survey. When restaurants and hotels were closed for months during lockdown, many former staff acquired a taste for normal family life, says Julia Rousseau, head of éthique RH, a recruitment consultancy. She now sees candidates seeking alternative careers, as estate agents or in banks. "The pandemic has reordered their priorities," she says.

在法国重新开放户外餐饮两个月后,餐馆和酒吧面临着员工短缺的问题。法国银行的一项调查显示,6月份报告招聘问题的酒店公司比例比上个月增加了一倍。招聘咨询公司éthique RH的负责人朱莉娅·卢梭表示,餐馆和酒店的许多之前的员工在数月的封锁期间喜欢上了正常的家庭生活。她看到有求职者在寻找其他职业,比如房地产经纪人或者银行。她说:“疫情改变了他们的优先事项。”

Hospitality is not the only sector with this trouble. In June 44% of all firms reported recruitment problems, with the figure rising to 50% for construction work. "The bottleneck for French growth in mid-2021", wrote Franois Villeroy de Galhau, governor of the Bank of France, earlier this month, is "the reappearance, already, of hiring difficulties." France's case is particularly striking because its unemployment rate, at 7.5%, is higher than the OECD average (though lower than that of the euro area). Firms face labour shortages even as 2.4m people are officially looking for work.

酒店业并不是唯一一个遇到这种麻烦的行业。6月份44%的公司报告了招聘问题,建筑行业的这一数字上升到了50%。本月早些时候,法国央行行长弗朗索瓦·维勒罗伊·德加洛写道:“2021年年中,法国经济增长的瓶颈是重新出现的招聘问题。”法国的情况尤其突出,因为它的失业率为7.5%,高于经合组织的平均水平(尽管低于欧元区)。尽管官方统计有240万人在找工作,但企业仍面临劳动力短缺的问题。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
adapt [ə'dæpt]

想一想再看

vt. 使适应,改编
vi. 适应,适合

联想记忆
annoying [ə'nɔiiŋ]

想一想再看

adj. 恼人的,讨厌的

 
hospitality [.hɔspi'tæliti]

想一想再看

n. 好客,殷勤,酒店管理

联想记忆
tolerate ['tɔləreit]

想一想再看

vt. 容忍,忍受

 
alternative [ɔ:l'tə:nətiv]

想一想再看

adj. 两者择一的; 供选择的; 非主流的

联想记忆
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。