手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲视频 > 正文

机器社交教会我们的道理

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Now, a few years back, I was having a barbecue with friends and family.

几年前,我跟亲友一起烧烤。

As usual, we talked about the weather, the good food or TV shows to watch.

跟往常一样,我们谈论了天气、美食或电视节目。

So nothing out of the ordinary until one attendee casually mentioned that he and his wife hadn't had sex in a long time.

没什么稀奇的,直到其中一个人说他跟他老婆已经很久没有性生活了。

As you can imagine, what followed was an awkward silence.

可想而知,接下来是一阵尴尬的沉默。

Until a six-year-old boy attending the barbecue with his parents blurted out that his parents had lots of sex and he could hear them all the time.

直到一个跟父母一起去烧烤的6岁男孩说他爸妈经常有性生活,因为他总能听到。

And then the barbecue continued as if nothing had happened.

然后大家像什么都没发生过一样继续烧烤。

Now, when I'm not having barbecues, I am researching how people interact with each other and how that transfers to their interactions with technologies,

现在,不烧烤的时候,我会研究人们是怎么互动的,以及这对他们与技术的互动有何影响,

so not all too surprisingly, after this very unique social interaction at the barbecue,

不出意外,经过烧烤场上那次很独特的社交互动以后,

I was left wondering why we, the audience, were so greatly ignoring what the adult so openly shared with us that evening.

我就在想,为什么,那天晚上大家都对成年人之间互相分享的事情充耳不闻。

So why the silence and then the laughter at the boy's comment?

为什么大家会沉默,会对小男孩说的话哈哈大笑?

Well, both of them were breaking a social rule:

因为这两者都打破了一条社交规则:

never talk about sex, money or politics at a dinner table.

吃饭的时候不要谈论性、金钱或政治。

We assume that an adult knows this rule and sticks to it.

我们默认成年人知道这条规则,并且会遵守。

So when such expectations are broken, we sanction the offender accordingly -- in our case, with ignorance.

所以当有人打破这条规则的时候,我们会作出相应地处罚——在当时的情况,是无视。

When a child, however, breaks such a rule, we attribute this to their naive understanding of our social manners and up to a certain age at least, do not openly sanction them for it.

然而,当小孩打破规则的时候,我们将其归咎于他们对社交礼仪的无知,并且,至少在孩子到达某个年纪之前,不会去处罚他。

Clearly, there is no official rule book for socially appropriate behaviors or even socially accepted dinner topics.

很明显,关于适当的社交礼仪或社会可接受的餐桌话题,并没有相关书籍明确赘述。

In fact, our social norms are usually unwritten codes of conduct, and they change over time as we as a society change and learn.

其实,我们的社会规范通常是不成文的行为准则,随着社会的变化和学习,它们也会随之改变。

Less than a year ago, for instance, it was considered impolite not to shake hands when introducing yourself to someone.

比如,不到一年前,跟别人介绍自己的时候,如果不握手就会显得无礼。

A few months and the worldwide spread of the coronavirus later and shaking hands may be something to be frowned upon and maybe even a thing of the past.

几个月后世界出现了新冠病毒大传播,握手会引起不悦,甚至永远成为了历史。

The way we learn these social rules then is mostly by social rewards and social punishments.

于是,我们主要通过社会奖励和社会回报去学习这些社交规则。

Now, as social animals, we aim for social approval and want to avoid other's disapproval.

作为群居动物,我们想要获得社会认可,而不是否定。

So we act in a way that is socially accepted and present ourselves in a socially desirable way to others.

所以我们会采取社会接受的行为,并且以他人喜欢的方式去展示自己。

So we want to be seen as an individual that is smart, successful, sporty and active, creative, empathic and possibly all that at once.

我们希望别人眼里的自己聪明、成功、擅长运动、活跃、有创造力、有同情心,也许所有这些兼而有之。

Now, through social media, our strive for social approval, and with it, our need for self-presentation and perfection has skyrocketed.

现在有了社交媒体,我们对社会认可,以及自我展示和完美的渴求达到了巅峰。

Clearly, there is a flip side to all of this.

很明显,这也产生了负面影响。

In any social interaction, we do not only look for others' approval, but we also constantly fear other's disapproval when we cannot live up to their expectations.

在任何社交互动中,我们不仅会寻求他人的认可,而且在不能达到别人的预期时,我们会担心别人的否定。

Just consider an adult with incontinence problems or a drug addiction.

试想一个有失禁问题或吸毒成瘾的成年人。

If he or she had to talk to a health care professional, what would you expect to find?

如果他或她必须与医疗保健专业人士交谈,你觉得会发生什么?

Or if a soldier returned from combat and had to talk about their fears or problems, do you think they would open up easily?

或者,如果一个士兵从战场上回来,不得不谈论他们的恐惧或问题,你认为他们会轻易敞开心扉吗?

A team of USC researchers examined just that.

南加州大学的一组研究人员对此进行了研究。

So they looked at the data from the US Army.

他们查看了美国陆军的数据。

Traditionally, soldiers had to be interviewed by a human health care professional when returning from combat to check if everything is OK.

传统上,士兵从战场返回时必须接受人类保健专业人员的面谈,以检查他们是否一切正常。

Now, interestingly, the researchers found that soldiers hardly reported any problems after their returns.

有意思的是,研究人员发现士兵们回国后几乎没有报告任何问题。

Surely many of them were truly fine, but the researchers also suspected that many soldiers did not dare to share their problems openly.

当然,他们中的许多人是真的很好,但研究人员也怀疑,还有许多士兵不敢公开分享他们的问题。

After all, soldiers are trained to be strong and brave individuals that learn not to show any weaknesses.

毕竟,士兵们接受的训练就是成为坚强勇敢的人,学会不表现出任何弱点。

So openly admitting to have health problems, to have trouble sleeping or to have nightmares is not something easy to do for soldiers.

所以,公开承认自己有健康问题、睡眠问题或做噩梦对士兵来说不是一件易事。

QQ截图20210811134736_副本.png

The question then ultimately becomes how can we help individuals open up more easily and worry less about the judgment of others?

所以问题是,我们如何帮助人们更容易地敞开心扉,减少对他人评价的担忧?

Well, remember what I said earlier.

记住我之前说的:

We expect social evaluation in any social interaction.

在任何社会交往中,我们都希望得到社会评价。

So how about we remove the social from the interaction?

那么我们把社交从互动中移除,会发生什么呢?

This is exactly what the team in the US did.

这正是美国团队做的事。

In fact, they developed a virtual interviewer called SimSensei.

事实上,他们开发了一种名为SimSensei的虚拟面试官。

So SimSensei is a digital avatar that has a humanlike appearance and can interact with clients through natural conversations.

SimSensei是一个拥有类似人类外观的数字化身,可以通过自然对话与客户进行互动。

Now, when returning from combat, soldiers were now interviewed by the digital avatar instead of that human health care professional.

当士兵从战场上返回时,他们接受的是数字化身的采访,而不是医疗专业人员。

And what happened?

发生了什么呢?

Well, once SimSensei was introduced, soldiers reported more health problems, like having nightmares or trouble sleeping.

一旦引入SimSensei,士兵们就会报告更多的健康问题,比如做噩梦或睡眠困难。

So machines can help remove the social from the equation and help people open up more easily.

因此,使用机器就消除了社交因素,可以帮助人们更容易敞开心扉。

But careful, not all machines are created equal.

但是注意,并非所有的机器都是平等的。

Considering the tremendous advancements in technologies like computer graphics or natural language processing, machines have become increasingly humanlike.

考虑到计算机图形或自然语言处理等技术的巨大进步,机器已经变得越来越像人类。

The question then ultimately becomes, which rules do we apply in these interactions?

问题最终演变成了,我们在这些互动中应该采用哪些规则?

Do we still apply social rules when we interact with humanlike machines?

当我们与类似人类的机器互动时,我们还要应用社交规则吗?

So do we start to worry about social judgment again?

那我们又要开始担心社会评价了吗?

This is exactly what I examine in my research.

这就是我在我的研究里检测的东西。

Together with colleagues, we have developed a series of chatbots.

跟同事一起,我们研发出了一系列聊天机器人。

These chatbots were programmed to simulate text-based conversations and they were designed to be either very social and humanlike or very functional and machine-like.

这些聊天机器人的编程会让它们模拟以文本为基础的对话,它们的设计要么非常社会化、像人类,要么非常实用、像机器。

So, for instance, our humanlike bots use so-called speed disfluencies and social language cues, like these "ohos", "ahas", "hmms" we humans love to use in our conversations to signal our presence to conversation partners.

例如,我们的类人机器人会使用所谓的速度不流畅和社交语言提示,比如人类喜欢在对话中使用的“哦”、“啊”、“嗯”,向谈话对象表明我们的存在。

In contrast, our machine-like bots lacked such social cues and simply kept to the talking points.

相比之下,我们的机械机器人缺乏这样的社交线索,只是简单地遵循谈话要点。

Since we were interested in how much people would open up in these different conversations,

因为我们对人们在不同对话中敞开心扉的程度很感兴趣,

we ask participants a number of questions, which gradually grew more and more personal,

所以会问参与者一些问题,这些问题会逐渐变得越来越私人,

up to the point where we would ask participants to share possibly very delicate information about themselves.

直至我们要求参与者分享关于他们自己非常微妙的信息。

Now, considering the findings from prior research, such as the one from the US Army before, we expected that people would apply more social rules in their interactions with these humanlike bots and act accordingly.

现在,考虑到之前的研究结果,比如美国陆军之前的一项研究,我们预计人们会在与这些类人机器人的互动中应用更多的社交规则,并相应地采取行动。

So what did we find? Well, exactly that.

结果怎么样呢?跟预想的一样。

So participants interacting with our humanlike bots were more concerned about social evaluation and as a result of this social apprehension, they also gave more socially desirable responses.

因此,与类人机器人互动的参与者更关心社会评价,基于这种社会理解,他们也会给出更符合社会需要的回应。

Let me give you an example.

我来举个例子。

One of the most delicate questions that we asked participants was the number of prior sex partners they had had.

我们问参与者的一个最微妙的问题是他们之前有多少性伴侣。

When interacting with our humanlike bot, men reported to have significantly more prior sex partners and women reported to have significantly less than those men and women interacting with our mechanistic bot.

在与类人机器人互动时,与那些跟机械机器人互动的男性和女性相比,男性的性伴侣明显更多,女性的性伴侣明显更少。

So what does this all tell us?

这说明了什么?

Well, first, men want to look good by having more prior sex partners and women by having less.

首先,男人想通过拥有更多性伴侣来让自己显得更有吸引力,而女人想要更少的性伴侣。

Clearly, this already says a lot about what the different sexes consider socially desirable and how our expectations in society still differ across genders.

显然,这已经说明了不同性别对社会期望的看法,以及社会对不同性别的期待存在的差异。

But this opens up a whole new topic that I will better leave for other experts to discuss.

但这就开启了一个全新的话题,不过那不是我的讨论范畴。

Second, and maybe more importantly, from a consumer psychology perspective.

第二,也许这一点更重要,从消费者心理学的角度。

People open up more easily when they interact with machines that are apparently just that -- machines.

当人们与机器互动时,他们更容易敞开心扉,而这些机器就只是机器而已。

Today, a lot of sweat, money and tears is put into making machines basically indistinguishable from us.

今天,人们投入了大量的汗水、金钱和眼泪来制造与人类基本别无二致的机器。

Now, this research can show that sometimes letting a machine be a machine is actually a good thing.

现在,这项研究可以表明,有时让机器只做机器其实是件好事。

Which brings me to my third point.

这就引出了我要说的第三点。

These machine interactions have been highly criticized at times.

这些机器之间的互动有时会被严厉批评。

So you may have heard that Siri, Alexa or others make your kids rude or impolite.

你可能听说过Siri、Alexa或其他软件会让你的孩子变得粗鲁或不礼貌的说法。

Hopefully, this research can show you a great upside of these machine interactions.

希望这项研究能让你看到这些机器互动的巨大好处。

In times of social media and our constant hunt for the next “like,” machines can give us grownups -- help us find that inner child again and give our constant need for self-presentation and perfection a time-out.

在社交媒体时代,在我们努力求“赞”的时代,机器可以让我们成年人——帮助我们重新找回内心的孩子,让我们暂时停止对自我展示和完美的追求。

For once, we do not need to worry if the number of prior sex partners is too high or too low, and instead it is OK to simply be who we are.

这一次,我们不需要担心之前的性伴侣的数量是太多还是太少,相反,我们只要做自己就好了。

Ultimately, then, I think that these machines can remind us of a central element of what makes a good conversation partner: being nonjudgmental.

最后,我认为这些机器提醒了我们一个好的谈话伙伴的核心要素:不作评判。

so the next time you might encounter a unique social situation like mine at the barbecue, try to be less judgmental when another person openly shares their thoughts, feelings and problems with you.

所以,下次你可能会像我在烧烤时遇到那种独特的社交场合,当别人公开与你分享他们的想法、感受和问题时,试着少些评判。

Many machines do this already, and maybe so should we.

许多机器已经这样做了,也许我们也应该这样做。

Thank you very much.

非常感谢大家。

重点单词   查看全部解释    
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
sweat [swet]

想一想再看

n. 汗,汗水
v. (使)出汗

 
attribute [ə'tribju:t,'ætribju:t]

想一想再看

vt. 把 ... 归于
n. 属性,特征,标

联想记忆
appropriate [ə'prəupriət]

想一想再看

adj. 适当的,相称的
vt. 拨出(款项)

联想记忆
perfection [pə'fekʃən]

想一想再看

n. 完美,完善

联想记忆
rude [ru:d]

想一想再看

adj. 粗鲁的,无礼的
adj. 粗糙

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。