手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

令人爱恨交加的转基因作物(2)

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

By 2003, RoundUp Ready corn and soy seeds dominated the market, and Monsanto had become the largest producer of genetically engineered seeds, responsible for more than 90 percent of G.M.O. crops planted globally.

到2003年,抗草甘膦玉米和大豆种子占据了市场主导地位,孟山都已成为最大的转基因种子生产商,占全球种植转基因作物的90%以上。
But the company's rollout also alarmed and antagonized farmers, who were required to sign restrictive contracts to use the patented seeds, and whom Monsanto aggressively prosecuted. At one point, the company had a 75-person team dedicated solely to investigating farmers suspected of saving seed — a traditional practice in which seeds from one year's crop are saved for planting the following year — and prosecuting them on charges of intellectual-property infringement. Environmental groups were also concerned, because of the skyrocketing use of RoundUp and the abrupt decline in agricultural diversity.
但该公司的做法也引起了农民的警觉和反对,他们被要求签署限制性合同才能使用专利种子,而且孟山都还不遗余力地对他们进行起诉。该公司一度组建了一个75人的团队,专门调查涉嫌保存种子的农民,并以侵犯知识产权的罪名起诉他们,而保存种子是传统做法,即将一年作物的种子保存到下一年种植。环境组织也感到担忧,因为抗草甘膦的使用量激增,而农业多样性急剧下降。

转基因作物.jpg

That resistance was compounded because early G.M.O.s — which focused largely on pest — and herbicide-resistance — offered little direct benefit to the consumer. And once public sentiment was set, it proved hard to shift, even when more beneficial products began to emerge. One of these, Golden Rice, was made in 1999 by a pair of university researchers hoping to combat vitamin A deficiency, a simple but devastating ailment that causes blindness in millions of people in Africa and Asia annually, and that can also be fatal. But the project foundered after protests by anti-G.M.O. activists in the United States and Europe, which in turn alarmed governments and populations in developing countries.

抵抗之所以加剧,是因为早期的转基因生物主要集中在害虫和除草剂抗性上,对消费者几乎没有直接的好处。公众情绪一旦确立,即使更有益的产品开始出现,也很难再改变。其中一种有益产品是金米,由两名大学研究人员于1999年制造,他们希望对抗维生素A缺乏症,这是一种简单但具破坏性的疾病,每年导致非洲和亚洲数百万人失明,而且可能致命。但该项目因为遭到美国和欧洲反转基因活动人士的抗议而失败,这反过来又给发展中国家的政府和民众敲响了警钟。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
overt ['əuvə:t]

想一想再看

adj. 公开的,明显的,公然的

联想记忆
genetically [dʒe'netikəli]

想一想再看

adv. 遗传(基因)方面

 
beneficial [.beni'fiʃəl]

想一想再看

adj. 有益的,有利的

联想记忆
resistance [ri'zistəns]

想一想再看

n. 抵抗力,反抗,反抗行动;阻力,电阻;反对

联想记忆
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
combat ['kɔmbət]

想一想再看

n. 争斗,战斗
vt. 打斗
vi

联想记忆
alarmed

想一想再看

adj. 受惊的;焦虑的;惊恐的 v. 报警(alarm

 
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交换,变化,移动,接班者
v. 更替,移

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。