手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 每日精读 > 正文

【名著】《月亮和六便士》门外汉就不配欣赏艺术吗?

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练


长难句解析

Fortunately, there1 is2 no need3 for me to risk the adventure, since my friend4, Mr. Edward Leggatt, an able writer as well as an admirable painter, has exhaustively discussed5 Charles Strickland's work6 in a little book which is a charming example of a style, for the most part, less happily cultivated in England than in France.

主句是“there is no need to”句型,主系表结构,意为“没必要做”,从句是since引导的原因状语从句,其中还包含一个which引导的定语从句。

主句中:1主语,2系动词,3表语。

原因状语从句中:4主语,5谓语,6宾语。“Mr. Edward Leggatt”和“an able writer...painter”都是用来修饰“my friend”的同位语

定语从句中:短语“for the most part”意为“在极大程度上”,作状语。“less happily cultivated”修饰“example of a style”,作定语。

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容。


重点单词   查看全部解释    
admirable ['ædmərəbl]

想一想再看

adj. 令人钦佩的,令人赞赏的

联想记忆
adventure [əd'ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,奇遇
vt. 冒险,尝试

联想记忆
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
cultivated ['kʌltiveitid]

想一想再看

adj. 栽植的,有教养的
动词cultiva

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。